ويكيبيديا

    "ese mismo artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نفس المادة
        
    • المادة نفسها
        
    • المادة ذاتها
        
    • المادة ٩٨
        
    • بالمادة ذاتها
        
    • بالمادة نفسها
        
    En ese mismo artículo se señala explícitamente que en Estonia no hay censura. UN وتنص نفس المادة صراحةً على انعدام الرقابة في إستونيا.
    En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. UN وتبين في الفقرات 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقييم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    ese mismo artículo establece que el Presidente de la República representa a Montenegro y que el Tribunal Constitucional protege el orden constitucional. UN وتنص المادة نفسها على أن رئيس الجمهورية يمثل الجبل الأسود وأن المحاكم الدستورية تحمي النظام الدستوري.
    El párrafo VII de ese mismo artículo establece la asistencia social que prestará el Estado a las personas desempleadas. UN وتنص الفقرة السابعة من المادة نفسها على المساعدة الاجتماعية المقدمة من الدولة للعاطلين عن العمل.
    En el párrafo 5 de ese mismo artículo de la Constitución se establece que los trabajadores pueden delimitar más detalladamente sus derechos laborales mediante la legislación y los convenios colectivos. UN وتنص الفقرة 5 من المادة ذاتها من الدستور، على حق الموظفين في تحديد مركزهم بصورة أوضح موجب القانون والاتفاقات الجماعية.
    Según lo dispuesto en ese mismo artículo, el Presidente, los Vicepresidentes y el Relator formarán la Mesa del período de sesiones. UN وتقضي المادة ذاتها بأن يعمل الرئيس ونوَّابه والمقرِّر أعضاء لمكتب الدورة.
    1. Tan pronto como el Comité haya recibido la comunicación, un grupo de trabajo establecido con arreglo al párrafo 1 del artículo 89, o un relator especial designado de conformidad con el párrafo 3 de ese mismo artículo, pedirá al Estado Parte interesado que presente por escrito una respuesta a la comunicación. UN المادة ١٩ ١- في أقرب وقت ممكن بعد ورود البلاغ، تطلب اللجنة، أو فريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨ أو مقرر خاص مسمى بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩٨، إلى الدولة الطرف المعنية تقديم رد خطي على البلاغ.
    En los párrafos 2 a 5 de ese mismo artículo se indican las distintas obligaciones de las Partes en materia de información a la CP. UN وتبين في الفقرات من 2 إلى 5 من نفس المادة مختلف التزامات الأطراف في مجال تقديم التقارير إلى مؤتمر الأطراف.
    En ese mismo artículo se prohíbe el blanqueo de dinero procedente de delitos descritos en la ley mencionada. UN وتحظر نفس المادة غسل عائدات الجريمة بموجب القانون المذكور.
    En ese mismo artículo 34 tal vez convendría mantener el párrafo 7 del anterior artículo 32. UN وفي نفس المادة 34، يبدو أن من المفيد الإبقاء على الفقرة 7 من المادة 32 السابقة.
    De conformidad con el párrafo 5 de ese mismo artículo, se suspendió el procedimiento sobre el fondo. UN وعُلّقت بناء على ذلك الإجراءات المتعلقة بجوهر الدعوى عملا بالفقرة 5 من نفس المادة.
    En ese mismo artículo se aborda tipifica el abuso de funciones oficiales y también se refiere a una amplia gama de prácticas ilícitas resultantes relacionados con el hecho de que un empleado público se aproveche de su autoridad para realizar actos en interés propio o de terceros. UN وتعالج نفس المادة إساءة استخدام الوظيفة العامة وتغطي أيضاً حالات واسعة من الممارسات غير المشروعة التي تنجم عن استغلال الموظف العام لسلطاته للقيام بأعمال لمصلحته أو مصلحة الآخرين.
    En el párrafo 2 de ese mismo artículo se garantiza la aplicación del principio judicial de las dos instancias en la República de Macedonia. UN وتضمن الفقرة 2 من المادة نفسها تطبيق مبدأ الأخذ بنوعين من إجراءات المحاكم في جمهورية مقدونيا.
    En ese mismo artículo se prohíbe incitar a otra persona a cometer cualesquiera de los actos antes mencionados o facilitar su comisión. UN وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها.
    En ese mismo artículo se prohíbe incitar a otra persona a cometer cualesquiera de los actos antes mencionados o facilitar su comisión. UN وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها.
    En ese mismo artículo se estipula que no se permitirá un nuevo matrimonio entre las mismas personas que se acaban de divorciar. UN وتنص هذه المادة نفسها على أنه لا يُسمح بالزواج مرة أخرى بين نفس الأفراد الذين سبق طلاقهم.
    En ese mismo artículo, trata directamente la cuestión de la incitación al odio, al afirmar que: UN وتتناول المادة نفسها مباشرة مسألة التحريض على الكراهية معلنة أن
    49. Por lo que respecta al inciso d) del párrafo 2 de ese mismo artículo, también se menciona únicamente el asunto del Rainbow Warrior. UN ٤٩ - وتشير أيضا الفقرة الفرعية دال من الفقرة ٢ من المادة ذاتها إلى هذه المسألة فحسب.
    El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    4. El Comité, el grupo de trabajo establecido con arreglo al párrafo 1 del artículo 89, o un relator especial designado de conformidad con el párrafo 3 de ese mismo artículo, podrá pedir al Estado Parte, o al autor de la comunicación, que presente, dentro de un plazo especificado, información u observaciones adicionales por escrito que sean relevantes para la cuestión de la admisibilidad de la comunicación o su fondo. UN ٤- يجوز للجنة، أو لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة ١ من المادة ٩٨ أو لمقرر خاص مسمى بموجب الفقرة ٣ من المادة ٩٨، مطالبة الدولة الطرف أو صاحب البلاغ بتقديم معلومات أو ملاحظات خطية إضافية، خلال مهل زمنية محددة، تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو جوانبه الموضوعية.
    21. Los cargos presentados contra algunos de los detenidos se basan exclusivamente en el artículo 91 del Código Penal, que castiga los actos contra la independencia o la integridad del Estado. Otros detenidos están acusados con arreglo a ese mismo artículo y a la Ley Nº 88 (Ley de protección de la independencia nacional y la economía de Cuba). UN 21- وترتبط التهم الموجهة إلى بعض الأشخاص المتابعين ارتباطاً خاصاً بالمادة 91 من قانون العقوبات الكوبي، التي تعاقب على ارتكاب أعمال ضد استقلال الدولة ووحدتها، بينما ترتبط التهم الموجهة إلى البعض الآخر بالمادة ذاتها من قانون العقوبات بالإضافة إلى القانون رقم 88، قانون حماية الاستقلال الوطني والاقتصادي لكوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد