Durante algún tiempo, ese modelo no ha coincidido con el objetivo que perseguían los países donantes mediante la AOD. | UN | ولبعض الوقت لم يلائم هذا النموذج ما كان المانحون يسعون لتحقيقه من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. | UN | وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢. |
En su carácter de país musulmán, Gambia podría aplicar con eficacia ese modelo. | UN | وغامبيا بوصفها دولة إسلامية تستطيع أن تطبق أيضا هذا النموذج بنجاح. |
ese modelo permite establecer una distinción más clara entre los recursos básicos y los recursos no básicos. | UN | ويسمح ذلك النموذج بوضع تمييز أوضح بين الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
Los elementos esenciales de ese modelo se establecieron en 1950, cuando se aprobó la Constitución. | UN | والعناصر الأساسية لهذا النموذج كانت قد وُضعت في عام 1950 لدى اعتماد الدستور. |
Y ese modelo se trata de hacerlo bien y de hacer el bien. | TED | وكل مايهتم به هذا النموذج هو فعل الخير وكذلك فعله بإحسان. |
Deseamos desarrollar nuestras relaciones con las Naciones Unidas basándonos en ese modelo. | UN | ونحن نود أن نطور روابطنا مع اﻷمم المتحدة على نفس هذا النموذج. |
ese modelo debe abarcar no sólo los principios básicos para la reforma de las Naciones Unidas, sino también nuevas metas, objetivos y funciones para las Naciones Unidas del siglo XXI. | UN | ومثل هذا النموذج ينبغي أن يشتمل ليس فقط على المبادئ اﻷساسية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة بل أيضا وضع مقاصد وأهداف ووظائف لﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
De aplicarse ese modelo a los centros de investigación, el mecanismo del FMAM tendría que asumir quizás una función de apoyo similar. | UN | وفي حالة وضع هذا النموذج لمراكز البحوث، فقد تحتاج آلية مرفق البيئة العالمية الى القيام بدور داعم مماثل. |
Sin embargo, a medida que más y más mujeres se unen a la fuerza laboral, ese modelo se vuelve cada vez más inadecuado. | UN | ومع انضمام الكثير من النساء إلى القوى العاملة، فإن هذا النموذج أخذ يصبح بشكل متزايد غير ملائم. |
Esa estructura para la integración, ese modelo mundial, concuerda con las realidades de nuestros tiempos. | UN | وهذا الهيكل التكاملي، هذا النموذج العالمي، يتماشى مع حقائق يومنا هذا. |
Esos departamentos están investigando las consecuencias que podría tener ese modelo. | UN | وتتدارس الوزارات حالياً اﻵثار المترتبة على تنفيذ هذا النموذج. |
El Foro ha decidido que ese modelo debiera contener elementos de supervisión, examen, presentación de informes y evaluación con destino a la formulación de políticas. | UN | وقرر المنتدى أن يتضمن هذا النموذج الرصد والاستعراض وتقديم التقارير والتقييم من أجل عملية اتخاذ القرارات. |
ese modelo está destinado a presentar un nuevo punto de vista y una nueva forma de evaluar la cuestión del envejecimiento de los individuos y las poblaciones con un enfoque más integral. | UN | ويرمي هذا النموذج إلى عرض نظرة جديدة وأسلوب جديد لتقييم شيخوخة اﻷفراد والسكان بطريقة أكثر شمولا. |
Varias delegaciones mencionaron el modelo de la OIT, aunque también parecía haber cierta oposición a ese modelo. | UN | وورد ذكر نموذج منظمة العمل الدولية من جانب عدة وفود وإن فهم وجود بعض الاعتراض على هذا النموذج أيضاً. |
ese modelo podría utilizarse también con buenos resultados en otros países. | UN | ويمكن استنساخ ذلك النموذج على نحو مفيد في البلدان الأخرى. |
ese modelo podría utilizarse también con buenos resultados en otros países. | UN | ويمكن استنساخ ذلك النموذج على نحو مفيد في البلدان الأخرى. |
ese modelo podría utilizarse también con buenos resultados en otros países. | UN | ويمكن استنساخ ذلك النموذج على نحو مفيد في البلدان الأخرى. |
ese modelo de ley responde a una larga tradición del derecho consuetudinario en muchas y muy diversas partes del mundo, por eso ofrece especial interés para un foro internacional. | UN | ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم. |
ese modelo es una gran promesa en cuanto al logro de una mejor gestión de la transición de la crisis a la consolidación de la paz, de manera integrada y eficaz. | UN | وهذا النموذج يوفر فرصة كبيرة لإدارة الانتقال من الأزمة إلى بناء السلام على نحو أفضل بطريقة متكاملة وفعالة. |
Otros órganos, como la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores, especialmente, podrían inspirarse útilmente de ese modelo para la presentación de sus propios informes. | UN | وأضاف أن اﻷجهزة اﻷخرى، ومن بينها بوجه خاص، وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، يمكن أن تحتذى بهذا النموذج فيما تقدمه من تقارير. |
ese modelo se corresponde invariablemente con la descripción del Gobierno de los años de vida productiva. | UN | ويناسب هذا النمط تحديد الحكومة لسنوات الحياة المنتجة. |
65. ese modelo puede ser adoptado por los nuevos organismos de la competencia de las demás regiones, que podrían aunar sus esfuerzos para obtener resultados similares en las esferas de la creación de capacidad y la aplicación de las políticas y el derecho de la competencia en sus regiones. | UN | 65- ويمكن لوكالات المنافسة الناشئة أن تكرر النموذج المذكور أعلاه في مناطق مختلفة، ويمكنها أن تعمل معاً من أجل تحقيق نتائج مماثلة في مجال بناء القدرات، وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في مناطق كل منها. |
Con respecto a ese modelo, los elementos a favor y en contra son los siguientes: | UN | وتتمثـّل الحجج المؤيدة والحجج المعارضة لنهج كهذا فيما يلي: |
ese modelo de familia se basa en la calidad de los vínculos emocionales que unen a sus miembros, y no en el carácter coercitivo de un vínculo matrimonial formal. | UN | وذلك النموذج اﻷسري يقوم على نوعية العلائق العاطفية التي توحد أفراد اﻷسرة وليس على الطبيعة القسرية لرابطة زواج رسمي. |
. De conformidad con la práctica estadística habitual, el modelo de base se sometió a prueba sobre una muestra de replicación de reclamaciones distintas de la utilizada para construir ese modelo. | UN | ووفقاً للممارسة المتعلقة بالمعيار الإحصائي، تم اختبار نموذج الأساس على عينة مناظرة للمطالبات التي تختلف عن تلك المستخدمة في إقامة نموذج الأساس. |
Si puede determinarse el tipo y tamaño del neumático, el investigador puede llegar a identificar los tipos de vehículos que utilizan ese modelo concreto de neumático. | UN | فإذا أمكن تحديد نوع وحجم العجلات، قد يستطيع المحقق أن يحدد أنواع المركبات التي تستخدم هذا الطراز المعين من العجلات. |
Lo que nadie sabía, aparte de los obreros en la fábrica era que ese modelo tenía una plancha de metal debajo del chofer. | Open Subtitles | أنه يوجد لوح معدني تحت مقعد السائق في هذا الموديل |
Pero mientras hablamos de la radio ¿sabes que ese modelo es 15 años menor que tú? | Open Subtitles | .. أنتِ تدركين أن ذلك الطراز بالتحديد أصغر منكِ بحوالي 15 سنة، صحيح؟ |
ese modelo se repite actualmente en ciudades de las regiones oriental y central de los Estados Unidos de América. | UN | ويجري تكرار النموذج نفسه في المدن الواقعة في جميع أنحاء المنطقتين الشرقية والوسطى من الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Finlandia está estudiando la posibilidad de reproducir ese modelo de asociación en la región del Mekong o en Indonesia. | UN | وتنظر فنلندا اليوم في تكرار نموذج هذه الشراكة بمنطقة ميكونغ بإندونيسيا. |