ويكيبيديا

    "ese ofrecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا العرض
        
    • ذلك العرض
        
    • بهذا العرض
        
    • العرض المقدم
        
    Es preciso que las Naciones Unidas y la comunidad internacional aporten recursos financieros para que ese ofrecimiento cristalice. UN ويجب على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا الموارد المالية لجعل هذا العرض حقيقة واقعة.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Sin embargo, la Asamblea General no ha tomado decisión alguna sobre ese ofrecimiento. UN غير أن الجمعية العامة لم تتخذ أي قرار بشأن هذا العرض.
    Pero declinó ese ofrecimiento, y ahora escuchamos la declaración que acaba de formular. UN لقد رفض ذلك العرض. واﻵن لدينا البيان الذي أدلى به للتو.
    En el caso de que un Estado Miembro ofreciera servir de sede a la Reunión, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su período de sesiones de la primavera de 1995, aceptaría ese ofrecimiento. UN وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض.
    El Director Ejecutivo acogió con beneplácito ese ofrecimiento y dijo que como máximo en un mes después de la clausura del período de sesiones en curso se adoptaría una decisión definitiva sobre el lugar de celebración de ese período de sesiones. UN ورحب المدير التنفيذي بهذا العرض وقال إن القرار النهائي بشأن مكان انعقاد الدورة سوف يتخذ خلال شهر واحد في موعد اختتام هذه الدورة.
    ese ofrecimiento no debe considerarse un acto hostil ni una injerencia en los asuntos internos de un Estado. UN ولا ينبغي أن يعتبر هذا العرض عملا غير ودي أو تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة.
    Ella tenía tres hijos adolescentes y esperaba un cuarto hijo, por lo que consideró que ese ofrecimiento no era justo ni razonable. UN وكان أطفالها الثلاثة في سن المراهقة، وكانت حاملاً في طفل رابع، فرأت أن هذا العرض غير عادل وغير معقول.
    Pienso aceptar ese ofrecimiento, con la anuencia del Consejo de Seguridad. UN واقترح، بموافقة مجلس اﻷمن، قبول هذا العرض.
    Pese a las sospechas de que ese ofrecimiento podría ser fingido, la UNOMSIL ha hecho preparativos provisionales para aceptar la entrega de rebeldes, ya sea individualmente o en grupos, siempre que sea posible hacerlo en condiciones apropiadas de seguridad. UN وعلى الرغم من الشكوك بأن هذا العرض المذكور قد يكون خدعة، فإن البعثة أجرت استعدادات مؤقتة لقبول استسلام اﻷفراد أو الجماعات المتمردة إذا كان باﻹمكان ترتيب ذلك اﻷمر في ظل أحوال أمنية سليمة.
    El sistema de las Naciones Unidas se ha ofrecido a prestar ayuda y asesoramiento pero el Gobierno de Camboya no ha respondido todavía a ese ofrecimiento. UN وقد عرضت منظومة اﻷمم المتحدة مساعدتها ونصحها بيد أن الحكومة لم ترد على هذا العرض.
    El Equipo recomienda que el Comité responda positivamente a ese ofrecimiento. UN ويوصي الفريق اللجنة بأن ترد بالإيجاب على هذا العرض.
    ese ofrecimiento no se considerará una interferencia ilícita en los asuntos internos del Estado afectado, en la medida en que tenga un carácter exclusivamente humanitario. UN ولا يعتبر هذا العرض تدخلا غير مشروع في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة، ما دام طابعه إنسانيا محضا.
    Hasta la fecha, ese ofrecimiento no se ha aceptado, pero espera que surjan oportunidades en un futuro próximo. UN وحتى الآن لم يلق هذا العرض قبولاً ولكن المتكلم أعرب عن أمله في أن تسنح فرص لذلك في المستقبل القريب.
    La Comisión debe tener en cuenta ese ofrecimiento. UN وطالب اللجنة بأن تأخذ هذا العرض بعين الاعتبار.
    Alemania expresó su interés en servir como país encargado del examen y revisión del formato y todos los miembros del pequeño grupo de trabajo entre reuniones se manifestaron a favor de aceptar ese ofrecimiento. UN وعبرت ألمانيا عن رغبتها في العمل كبلد رائد، وأيد جميع أعضاء الفريق الصغير العامل فيما بين الدورات قبول هذا العرض.
    En el caso de que un Estado Miembro ofreciera servir de sede a la Reunión, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su período de sesiones de la primavera de 1995, aceptaría ese ofrecimiento. UN وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض.
    En el caso de que un Estado Miembro ofreciera servir de sede a la Reunión, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su período de sesiones de la primavera de 1995, consideraría ese ofrecimiento. UN وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجـــــارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بالنظر في ذلك العرض.
    En el caso de que un Estado Miembro ofreciera servir de sede a la Reunión, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su período de sesiones de la primavera de 1995, consideraría ese ofrecimiento. UN وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجـــــارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بالنظر في ذلك العرض.
    Les interesará saber que poco después de que hiciéramos ese ofrecimiento sugerimos que se podrían reunir en un lugar neutral y seguro, por ejemplo, en una fragata dentro de las aguas territoriales de Sierra Leona. UN وقد ترغبون في معرفة أننا، بعد أن قدمنا ذلك العرض بفترة وجيزة، اقترحنا أن بإمكانه الاجتماع بهم في مكان محايد وآمن، على سبيل المثال على متن سفينة حربية صغيرة ضمن المياه اﻹقليمية لسيراليون.
    Tras una breve proyección de un vídeo sobre Qatar, la Reunión de las Partes dio una cálida acogida a ese ofrecimiento. UN 202- وبعد تقديم عرض فيديو عن قطر، رحب اجتماع الأطراف بحرارة بهذا العرض.
    Reconocieron que ese ofrecimiento de uno de los Estados más pequeños de la CARICOM simbolizaba la importancia que tenía el Festival como expresión concreta de la afinidad cultural de todos los pueblos del Caribe y expresaron la esperanza de que el CARIFESTA VII contara con el apoyo de los países de todo el Caribe. UN وسلموا بأن هذا العرض المقدم من دولة من الدول الصغيرة في الجماعة الكاريبية يرمز الى أهمية هذا المهرجان كتعبير ملموس للتقارب الثقافي بين جميع شعوب هذه المنطقة. وأعربوا عن أملهم في أن تدعم بلدان المنطقة اﻷوسع للبحر الكاريبي هذا المهرجان السابع للفنون اﻹبداعية لمنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد