ويكيبيديا

    "ese organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الهيئة
        
    • هذه الوكالة
        
    • تلك الوكالة
        
    • تلك الهيئة
        
    • تلك المنظمة
        
    • هذه المؤسسة
        
    • هذا الجهاز
        
    • لتلك الوكالة
        
    • هذا الكيان
        
    • لتلك الهيئة
        
    • وكالة الأمن الوطني
        
    • يواصل مؤتمر الأمم المتحدة
        
    • لهذه الوكالة
        
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha. UN عضو اللجنة الدائمة لاصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشــاء هذه الهيئة في عام ١٧٩١ وحتى اليوم.
    ese organismo emplea también a trabajadores sociales cualificados para realizar tareas en diversas esferas, entre ellas la de la violencia doméstica. UN وتوظف هذه الوكالة أيضا عددا كبيرا من الأخصائيين الاجتماعيين المؤهلين للعمل في مجالات متنوعة، أحدها هو العنف العائلي.
    Otra delegación señaló que el FNUAP había tenido problemas con un organismo de ejecución en su anterior ciclo de asistencia y preguntó si ese organismo participaría en el nuevo programa. UN وبعد أن لاحظ وفد آخر أن الصندوق لديه مشاكل مع وكالة منفذة في دورته السابقة للمساعدة، تساءل عما إذا كانت هذه الوكالة ستشارك في البرنامج الجديد.
    Siguiendo esta práctica, recientemente hemos procedido a la firma de un protocolo adicional a nuestros Acuerdos de Salvaguardia con el OIEA, basado en el protocolo modelo adoptado por ese organismo. UN وانطلاقاً من هذا الإيمان وقعنا مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقات الضمانات التي عقدناها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية استناداً إلى البروتوكول النموذجي الذي اعتمدته تلك الوكالة.
    También ha instado a que se establezca un comité sobre la definición del terrorismo y ha expresado que está dispuesto a cooperar en la labor de ese organismo. UN كما أن بلده دعا إلى تشكيل لجنة دولية لتحديد معنى الإرهاب وأبدى استعداده للتعاون في أعمال تلك الهيئة.
    En ningún caso constituye una interferencia, un reemplazo o una duplicación de la labor de ese organismo regional. UN فهو لا يشكل بأي حال من اﻷحوال تدخــلا في أعمــال تلك المنظمة اﻹقليمية أو بديلا عنها أو ازدواجا لها.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    A juicio del Instituto, ese organismo separado afectaría a la independencia de la profesión de abogado en el Estado. UN وكان من رأي المعهد أن مثل هذه الهيئة المنفصلة ستؤثر في استقلال المهنة في الولاية.
    En su sesión de trabajo con el Presidente de ese organismo, el Relator Especial tomó conocimiento de que se han presentado numerosas recomendaciones al Gobierno con miras a la naturalización. UN وعلم المقرر الخاص أثناء جلسة العمل التي عقدها مع رئيس هذه الهيئة بأن هناك عدة توصيات قدﱢمت إلى الحكومة بشأن التجنس.
    La auditoría del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos permitió así reducir los montos incluidos en la cuenta de gastos de ese organismo. UN فمراجعة حسابات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية مكنت من خفض المبالغ المقيدة في حساب نفقات هذه الهيئة.
    El objetivo de ese organismo es que sea empleado por personas que carecen de representación. UN وقد خصصت هذه الهيئة لكي يستخدمها اﻷشخاص غير الممثلين.
    La política del Gobierno actual trata de dar un nuevo dinamismo a ese organismo y de hacer de él una institución que impulse la política de la vivienda, con ayuda de fondos del Estado. UN وسياسة الحكومة الحالية موضوعة لبعث الحياة في هذه الوكالة وجعلها القوة المحركة لسياسة اﻹسكان، بتمويل من الحكومة.
    ese organismo debería abarcar no sólo la región ogoni sino todo el delta del Níger. UN وينبغي أن تُعنى هذه الوكالة ليس فقط بمنطقة أوغوني بل بمنطقة دلتا النيجر بكاملها.
    La extinción de ese organismo de reglamentación libró a las empresas de preocupaciones respecto del medio ambiente. UN وقد جعل إلغاء هذه الوكالة التنظيمية الشركات التجارية في حل من الاهتمامات البيئية.
    El CMCAC mantiene un diálogo permanente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para estudiar posibles oportunidades de colaboración con ese organismo a fin de encontrar medios de incorporar a las cooperativas de ahorro y crédito en sus actividades de desarrollo. UN ويواصل المجلس العالمي الحوار المستمر مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستكشاف الفرص الممكنة للتعاون مع تلك الوكالة ﻹدماج جمعيات التسليف في جهودها اﻹنمائية.
    Los empleados o solicitantes de empleo que creen haber sido discriminados por un organismo federal tienen derecho a presentar una denuncia ante ese organismo. UN فالعاملون أو المتقدمون للعمل الذين يعتقدون أنهم تعرضوا لتمييز من جانب إحدى الوكالات الاتحادية يحق لهم تقديم شكوى ضد تلك الوكالة.
    Se prevé que ese organismo dirija la labor de formular un programa virtual de Montserrat orientado a la diáspora de Montserrat. V. Condiciones sociales UN ويتوقع أن تتولى تلك الهيئة قيادة العمل في وضع برنامج إلكتروني لمونتسيرات يستهدف الوصول إلى أهالي مونتسيرات في الشتات.
    Con miras a una posible cooperación con el Comité J de la Sección de Derecho Mercantil de la Asociación Internacional de Abogados, se hizo referencia a la labor exploratoria realizada por ese organismo sobre conceptos fundamentales de un código modelo de insolvencia. UN وأشير، فيما يتعلق بإمكانية التعاون في هذا المجال مع اللجنة ياء التابعة لقسم قانون اﻷعمال التجارية للرابطة الدولية لنقابات المحامين، الى اﻷعمال الاستكشافية التي تقوم بها تلك الهيئة في مجال المفاهيم اﻷساسية لمدونة نموذجية بشأن اﻹعسار.
    ese organismo aplica enfoques de planificación interna que se centran en los resultados que se han de lograr. UN كما تتبع تلك المنظمة نهوجا في التخطيط الداخلي تركز على النتائج المنشود تحقيقها.
    El 21 de junio de 1999, en Gyzylrabat, miembros del Comité de Seguridad Nacional habrían arrestado a Annamammedov Yazmammed, Testigo de Jehová, a fin de conducirlo a la oficina del director de ese organismo. UN 48 - ورد أن أفرادا من لجنة الأمن الوطني قد اعتقلوا في 21 حزيران/يونيه 1999، في غيزيلرابات، آناماميدوف يازمماد، أحد شهود يهوه، بغرض اقتياده إلى مكتب مدير هذه المؤسسة.
    Se debería invitar a los Estados Miembros a comunicar a ese organismo la información necesaria. UN وينبغي دعوة الدول اﻷعضاء إلى إمداد هذا الجهاز بالمعلومات اللازمة.
    Destaca las últimas novedades en relación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para las Mujer (UNIFEM), así como el enfoque actual de ese organismo. UN وقال إنه يبرز التطورات الأخيرة المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومحور التركيز الحالي لتلك الوكالة.
    La credibilidad de ese organismo de las Naciones Unidas está en juego, de manera que actuemos para restablecerla antes de que sea demasiado tarde. UN إن مصداقية هذا الكيان الأممي على المحك. فلنتحرك في اتجاه يعيد إلى هذا الكيان مصداقيته أمام شعوبنا قبل فوات الأوان.
    Las recomendaciones y los principios rectores del FMI, particularmente estrictos para los países que quieran renegociar su deuda, están en flagrante contradicción con los fines indicados en el artículo I del Convenio Constitutivo de ese organismo. UN وتوصيات الصندوق ومبادئه التوجيهية، وهي شديدة الوطأة بوجه خاص على البلدان الراغبة في إعادة التفاوض على ديونها، تتعارض بصورة صارخة مع اﻷهداف المحددة بالمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لتلك الهيئة.
    El 3 de febrero de 2000, Choi Seong Jae fue detenido en su domicilio por agentes de ese organismo y permaneció recluido durante aproximadamente seis meses en las dependencias del Organismo de Seguridad Nacional de Chongjin, en Hamkyung del Norte. UN وفي 3 شباط/فبراير 2000، أوقف عناصر من وكالة الأمن الوطني تابعون لمصنع معالجة المحاصيل، شوا سيونغ جاي في منزله واحتجزوه لمدة ستة أشهر تقريباً في مركز وكالة الأمن الوطني في شونغجين، شمال هامكيونغ.
    32. Observa también el importante y singular mandato de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, reafirmado en su 11° período de sesiones, y apoya a ese organismo en su labor en pro de la integración efectiva y beneficiosa de los países en desarrollo y los países de economía en transición en la economía mundial en cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes; UN 32 - تلاحظ أيضا الولاية الهامة والفريدة الموكلة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والتي تأكدت مجددا خلال دورته الحادية عشرة، وتؤيد ما يواصل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عمله من أجل دعم إدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بصورة فعلية ومفيدة في النظام التجاري الدولي بالتعاون مع المنظمات الدولية المعنية؛
    Aprobó asimismo durante el período examinado presupuestos iniciales para ese organismo y para el Organismo Forense y el Organismo de Apoyo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أقر المجلس أيضا ميزانية البدء لهذه الوكالة ولوكالتي الطب الشرعي وخدمات الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد