ويكيبيديا

    "ese otro estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك الدولة الأخرى
        
    • هذه الدولة اﻷخرى
        
    • تلك الدولة الأجنبية
        
    • عاتق تلك الدولة اﻷخرى
        
    • للدولة اﻷخرى
        
    • هذه الدولة المتعاقدة الأخرى
        
    • الدولة الأخيرة
        
    Si la regla de derecho internacional privado dispone que el régimen aplicable en materia de prelación será el de otro Estado, la prelación relativa de cada reclamación se determinará conforme al derecho de ese otro Estado. UN وإذا نصّت قاعدة تنازع القوانين في دولة المحكمة على أن القانون الذي يحكم الأولوية هو قانون دولة أخرى، فإن الأولوية النسبية للمطالبين المتنافسين تحدّد عندئذ وفقا لقانون تلك الدولة الأخرى.
    Por consiguiente, se ha ampliado el alcance del proyecto de artículo a fin de abarcar a ese otro Estado. UN وبالتالي، تم توسيع نطاق مشروع المادة ليشمل تلك الدولة الأخرى.
    Cuando esas actividades no sean meramente ocasionales, los beneficios podrán someterse a imposición en ese otro Estado. UN فإذا كانت تلك الأنشطة تتعدى الأنشطة العارضة، جاز فرض ضرائب على هذه الأرباح في تلك الدولة الأخرى.
    f) La acción de un Estado que permite que su territorio, que ha puesto a disposición de otro Estado, sea utilizado por ese otro Estado para perpetrar un acto de agresión contra un tercer Estado; UN )و( سماح دولة ما وضعت إقليمها تحت تصرف دولة أخرى بأن تستخدمه هذه الدولة اﻷخرى في ارتكاب عمل من أعمال العدوان ضد دولة ثالثة؛
    iii) Un nacional de ese otro Estado que no resida normalmente en las Bahamas, con el fin de evitar la transferencia de dicha propiedad en contravención de las leyes de las Bahamas. UN `3 ' أحد رعايا تلك الدولة الأجنبية من غير المقيمين عادة في جزر البهاما. وذلك بهدف الحيلولة دون نقل هذه الممتلكات بالمخالفة لقوانين جزر البهاما.
    Todo país que suscribe un tratado quiere asegurar que sus residentes que llevan a cabo operaciones comerciales en el otro Estado contratante reciban el mismo trato que los residentes de ese otro Estado que realizan actividades similares. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.
    2. E1 acuerdo otorgado por un Estado respecto de la aplicación de la ley de otro Estado no se interpretará como consentimiento en el ejercicio de jurisdicción por los tribunales de ese otro Estado. UN 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى موافقة منها على ممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها القضائية.
    2. E1 acuerdo otorgado por un Estado respecto de la aplicación de la ley de otro Estado no se interpretará como consentimiento en el ejercicio de jurisdicción por los tribunales de ese otro Estado. UN 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها.
    2. E1 acuerdo otorgado por un Estado respecto de la aplicación de la ley de otro Estado no se interpretará como consentimiento en el ejercicio de jurisdicción por los tribunales de ese otro Estado. UN 2 - لا تعتبر موافقة دولة ما على تطبيق قانون دولة أخرى قبولا منها لممارسة محاكم تلك الدولة الأخرى لولايتها.
    Si la regla de derecho internacional privado dispone que el régimen aplicable en materia de prelación será el de otro Estado, la prelación relativa de cada reclamación se determinará conforme al derecho de ese otro Estado. UN وإذا نصّت قاعدة القانون الدولي الخاص على أن القانون الذي يحكم الأولوية هو قانون دولة أخرى، فإن الأولوية النسبية للمطالبين المتنازعين تحدّد عندئذ وفقا لقانون تلك الدولة الأخرى.
    En los tres estaba involucrada también la compañía naviera Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), que había fletado el buque que transportaba el material de la República Islámica del Irán a ese otro Estado. UN وشملت الانتهاكات الثلاثة أيضاً خطوط النقل البحري التابعة لجمهورية إيران الإسلامية التي استأجرت السفينة الناقلة لهذه المواد من جمهورية إيران الإسلامية إلى تلك الدولة الأخرى.
    Los beneficios que hayan de someterse a imposición en ese otro Estado se determinarán tomando como base una asignación adecuada de los beneficios netos globales obtenidos por la empresa de sus operaciones de transporte marítimo. UN وتحدد الأرباح الخاضعة للضريبة في تلك الدولة الأخرى على أساس قسمة ملائمة للأرباح الصافية الكلية التي تحققها المؤسسة من عمليات النقل البحري التي تقوم بها.
    El artículo 27 existente trataba de dos hechos internacionalmente ilícitos separados. El hecho de un Estado que con ayuda o asistencia facilitara la comisión del hecho internacionalmente ilícito de otro Estado, y el hecho ilícito de ese otro Estado, que constituyera la violación principal. UN وأشير إلى أن المادة 27 الحالية تعالج فعلين مستقلين غير مشروعين دولياً ألا وهما: تصرف دولة يسرت بمعونتها أو مساعدتها ارتكاب دولة أخرى لفعل غير مشروع دولياً، والفعل غير المشروع الذي ارتكبته تلك الدولة الأخرى والذي يشكل الخرق الرئيسي.
    De conformidad con el artículo 4 de la Convención, nada de lo dispuesto en la Convención facultará a un Estado Parte para ejercer, en el territorio de otro Estado, jurisdicción o funciones del derecho interno de ese Estado reservadas exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado en virtud de su ley nacional. UN وتنص المادة 4 من هذه الاتفاقيــــة على أن ليس في هــــذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    Contratos de trabajo Salvo que los Estados interesados convengan otra cosa, ningún Estado podrá hacer valer la inmunidad de jurisdicción ante un tribunal de otro Estado, por lo demás competente, en un proceso relativo a un contrato de trabajo entre el Estado y una persona natural respecto de un trabajo ejecutado o que haya de ejecutarse total o parcialmente en el territorio de ese otro Estado. UN 1 - ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بعقد عمل مبرم بين الدولة وفرد من الأفراد بشأن عمل تم أداؤه أو يتعين أداؤه كليا أو جزئيا في إقليم تلك الدولة الأخرى.
    El crédito fiscal será recaudado por el otro Estado de conformidad con las disposiciones de su derecho interno aplicables a la ejecución y la recaudación de sus propios impuestos, como si el crédito fiscal fuera un crédito fiscal de ese otro Estado. UN ويتم تحصيل هذه المطالبة المتعلقة بالإيراد بمعرفة تلك الدولة الأخرى وفقاً لأحكام قوانينها المطبقة على إنفاذ وتحصيل ضرائبها الخاصة كما لو كانت المطالبة المتعلقة بالإيراد هي مطالبة تتعلق بالإيراد في تلك الدولة الأخرى.
    f) La acción de un Estado que permite que su territorio, que ha puesto a disposición de otro Estado, sea utilizado por ese otro Estado para perpetrar un acto de agresión contra un tercer Estado; UN )و( سماح دولة ما وضعت إقليمها تحت تصرف دولة أخرى بأن تستخدمه هذه الدولة اﻷخرى في ارتكاب عمل من أعمال العدوان ضد دولة ثالثة؛
    Se observó, además, que la intención de la Comisión se refería no sólo a la decisión nacional de iniciar o no un procedimiento penal, sino también a la decisión de las autoridades nacionales de recabar asistencia, incluida la extradición, de otro Estado y a la decisión de ese otro Estado de prestar su cooperación en consecuencia, especialmente cuando ese Estado tuviera la obligación internacional de hacerlo. UN ولوحظ كذلك أن القصد الذي ترمي إليه اللجنة لا ينطبق فحسب على القرارات الوطنية التي تبت نفيا أو إيجابا فيما إذا كانت ستجري محاكمة بل ينطبق أيضا على القرارات التي تتخذها السلطات الوطنية لطلب المساعدة، بما فيها التسليم، من دولة أخرى وعلى القرارات التي تتخذها هذه الدولة اﻷخرى للتعاون وفقا للطلب، ولا سيما إذا كانت تلك الدولة ملزمة دوليا بالقيام بذلك.
    g) La escala en las Bahamas o el paso por las Bahamas de buques registrados en ese otro Estado o que sean usados, alquilados o fletados, en todo o en parte, por ese otro Estado o en su nombre, o para su beneficio o el de una persona que se encuentre en él; y UN (ز) رسو السفن المسجلة في تلك الدولة الأجنبية أو التي تستخدمها تلك الدولة الأجنبية أو تنتفع بها أو تستأجرها، بصورة كاملة أو جزئية، أو التي تستأجر نيابة عن تلك الدولة الأجنبية أو لصالحها؛
    1. El hecho internacionalmente ilícito cometido por un Estado en una esfera de actividad en la que ese Estado esté sometido al poder de dirección o de control de otro Estado dará lugar a la responsabilidad internacional de ese otro Estado. UN ١- يستتبع الفعل غير المشروع دوليا، الذي ترتكبه دولة ما في ميدان نشاط تكون فيه تلك الدولة خاضعة للسلطة التوجيهية أو الرقابية لدولة أخرى، مسؤولية دولية تقع على عاتق تلك الدولة اﻷخرى.
    Del mismo modo, según el artículo 14, si un Estado infractor usurpa la sede diplomática de otro Estado, ese otro Estado no podrá en ninguna circunstancia ocupar las instalaciones diplomáticas del Estado infractor. UN وبالمثل، فإنه، في إطار المادة ١٤، إذا استولت الدولة المرتكبة للجرم على المباني الدبلوماسية لدولة أخرى، لا يجوز للدولة اﻷخرى مهما تكن الظروف أن تستولي على المباني الدبلوماسية للدولة المنتهكة للقانون.
    Si un Estado contratante solicita información conforme al presente artículo, el otro Estado contratante utilizará las facultades de que disponga para obtener la información solicitada, aunque ese otro Estado no necesite dicha información para sus propios fines fiscales. UN إذا طلبت دولة متعاقدة معلومات عملا بهذه المادة فيجب على الدولة المتعاقدة الأخرى استخدام تدابيرها الخاصة بجمع المعلومات للحصول على المعلومات المطلوبة حتى لو كانت هذه الدولة المتعاقدة الأخرى لا تحتاج إلى هذه المعلومات لأغراضها الضريبية الخاصة.
    La ilicitud de un hecho de un Estado que no esté en conformidad con sus obligaciones internacionales para con otro Estado quedará excluida en el caso y en la medida en que ese hecho constituya una contramedida dirigida a ese otro Estado en las condiciones enunciadas en los artículos 50 [47] a 55 [48] UN لا يجوز اعتبار الفعل الصادر عن دولة ما، والذي لا يكون مطابقاً لالتزاماتها الدولية تجاه دولة أخرى، فعلاً غير مشروع إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مضاداً موجهاً ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك [بموجب الشروط المنصوص عليها في المواد 50[47] إلى 55 [48]]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد