En caso de que tenga otras observaciones que hacer podremos volver a ese párrafo. | UN | وبوسعنا دائما أن نعود إلى تلك الفقرة إن كانت لديه ملاحظات إضافية. |
Lamentablemente, la interpretación de las disposiciones de ese párrafo se ha distorsionado por completo. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن أحكام تلك الفقرة قد فُسرت تفسيرا مشوها تماما. |
En ese párrafo, la Asamblea General reafirmó que los órganos de las Naciones Unidas debían planear reunirse en sus respectivas sedes oficiales. | UN | فقد أعادت الجمعية العامة التأكيد في تلك الفقرة على أن تخطط هيئات الأمم المتحدة للاجتماع كلٌّ في مقرها المحدد. |
En consecuencia, las afirmaciones contenidas en ese párrafo sobre supuestas restricciones a la libertad de culto carecen de fundamento. Párrafo 62 | UN | ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع. |
En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح. |
En ese párrafo, la Asamblea reafirmó que los órganos de las Naciones Unidas debían planear reunirse en sus respectivas sedes oficiales. | UN | فقد أعادت الجمعية التأكيد في تلك الفقرة على أن تخطط هيئات الأمم المتحدة للاجتماع كلٌّ في مقرها المحدد. |
ese párrafo podría realzarse reconociendo la necesidad de fortalecer el funcionamiento de la Corte. | UN | ومن الممكن تعزيز تلك الفقرة بالإقرار بالحاجة إلى تعزيز قيام المحكمة بأعمالها. |
No obstante, el reconocimiento implícito en ese párrafo de que la pena capital puede ser contraria al derecho internacional es inaceptable. | UN | ومع ذلك فإن الاعتراف الضمني في تلك الفقرة بأن عقوبة الإعدام قد تكون منافية للقانون الدولي غير مطلوب. |
Se propusieron nuevas revisiones de ese párrafo para especificar que las mejoras propuestas deberían tener por objeto aumentar la eficiencia y las economías. | UN | كما دعت اقتراحات أخرى بشأن تنقيح تلك الفقرة الى الاشارة الى أن القصد من التحسينات المقترحة زيادة أوجه الكفاءة والاقتصاد. |
Cualquier instrucción administrativa dictada por el Secretario General o práctica establecida por la Secretaría debe ajustarse a ese párrafo. | UN | وينبغي ﻷي تعليمات إدارية يصدرها اﻷمين العام وﻷي ممارسة تعتمدها اﻷمانة العامة أن تكون متمشية مع أحكام تلك الفقرة. |
Esa información es incorrecta, y mi delegación pide que se retire el nombre de mi país de ese párrafo. | UN | هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة. |
Habría que revisar la redacción de ese párrafo. | UN | وقال إنه ينبغي إعادة النظر في صياغة تلك الفقرة. |
Otras delegaciones estuvieron de acuerdo con las actividades propuestas en ese párrafo. | UN | وأيدت وفود أخرى اﻷنشطة المقترحة في تلك الفقرة. |
ese párrafo contradice los hechos consignados en documentos oficiales de las Naciones Unidas. | UN | هذه الفقرة تتناقض مع الوقائع المثبتة في الوثائق الرسمية للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, solicita que ese párrafo en particular se someta a votación. | UN | ومن الواجب إذن أن يجري تصويت منفصل بشأن هذه الفقرة. |
El aspecto esencial de ese párrafo es el principio de que el convenio se entenderá sin perjuicio del derecho internacional humanitario. | UN | وقال إن المسألة الأساسية في هذه الفقرة هي مبدأ أنه لا ينبغي أن تمس الاتفاقية بالقانون الإنساني الدولي. |
Desea asimismo reiterar su reconocimiento a las muchas delegaciones que han expresado su apoyo a la solicitud del Líbano de que se añada ese párrafo. | UN | وأوضح أن وفده يرغب أيضاً في أن يكرر الإعراب عن تقديره للعديد من الوفود التي أيدت طلب لبنان إضافة هذه الفقرة. |
Por ello, la delegación tanzaniana deseaba expresar una reserva respecto de ese párrafo. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد تنزانيا يود أن يدخل تحفظا على هذه الفقرة. |
También se pidió que se aclarara el sentido de ese párrafo. | UN | ومع هذا، فقد كانت هناك آراء أخرى تتضمن أن هذه الفقرة بحاجة الى التوضيح. |
Por consiguiente, la delegación de la República Árabe Siria hace constar su reserva respecto de ese párrafo. | UN | لذا فإن وفده يود أن يسجل تحفظه فيما يختص بتلك الفقرة. |
En cualquier caso, la redacción del título de la Parte IV debe ser coherente con la redacción final de ese párrafo. | UN | وعلى أي حال فإن صياغة عنوان الباب الرابع ينبغي أن تكون متفقة مع الصياغة النهائية لهذه الفقرة. |
Cree que debe señalarse expresamente que la referencia a los tratados esenciales mencionados en una nota a ese párrafo no es una lista exhaustiva. | UN | وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية. |
Por mi parte, y habida cuenta de lo antes expuesto, me siento en conciencia obligado a interpretar de manera distinta ese párrafo, lo que me ha permitido darle mi apoyo. | UN | أما من جانبي، ومع مراعاة ما سبق، فأنا أشعر بأن ضميــري يلزمني بأن أفسر الفقرة المذكورة تفسيرا مختلفا، مما مكنني من تأييد هذا النص الكامـل وسأشــرح ذلك فيما يلي. |
En ese sentido, de mantenerse ese párrafo y los proyectos de artículo 25, 26, 27 y 28, las normas relativas a la responsabilidad del Estado se incorporarían en dos instrumentos distintos cuya posición podría presentar diferencias ulteriormente. | UN | وهكذا، إذا جرى الاحتفاظ بهذه الفقرة ومشاريع المواد 25 و 26 و 27 و 28، ينبغي إدراج القواعد ذات الصلة بمسؤولية الدول في صكين منفصلين، قد يختلف مركزهما في نهاية الأمر. |
ese párrafo se convertirá en el párrafo 2 de la parte dispositiva, y se reenumerarán los párrafos consecuentes. | UN | وهذه الفقرة تصبح الفقرة ٢ من المنطوق، ويعاد ترقيم الفقرات الباقية وفقا لذلك. |
ese párrafo es una buena base para elaborar enfoques más detallados en el futuro. | UN | وتلك الفقرة أساس طيب لوضع نهوج أكثر تفصيلا مستقبلا. |
No hay nada en ese párrafo que impida a la Secretaría seguir celebrando las negociaciones necesarias sobre la sede del Tribunal; solamente se pide al Secretario General que acelere esas negociaciones e informe sobre su resultado antes de firmar ningún acuerdo. | UN | فهذه الفقرة ليس فيها ما يمنع اﻷمانة العامة من أن تستمر في عقد المفاوضات اللازمة بشأن المحكمة؛ وكل ما في اﻷمر أنها تطلب الى اﻷمين العام أن يعجل بالمفاوضات وأن يبلغ عن نتائجها قبل توقيع أي اتفاق. |
Los demás Estados Partes no estarán obligados por ese párrafo ante ningún Estado Parte que haya formulado esa declaración. | UN | ولا تكون الدول الأطراف الأخرى مُلزَمة بتلك الأحكام تجاه دولة طرف تكون قد أصدرت هذا الإعلان. |
84. El Sr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda), al presentar el proyecto de resolución A/C.5/52/L.48, propuesto por el Presidente, dice que deben suprimirse la palabras " operacionales y sustantivas " en el párrafo 6 bis y que deben eliminarse los corchetes en torno a ese párrafo. | UN | ٨٤ - السيد أوداغا - جالومايو )أوغندا(: عرض مشروع القرار A/C.5/52/L.48)(، الذي قدمه الرئيس، وقال إنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الاحتياجات التشغيلية والفنية " بعبارة " احتياجات البعثة " في الفقرة ٦ مكررا، ورفع اﻷقواس المعقوفة المحيطة بالفقرة ٦ مكررا. |
Sin embargo, creemos que el decimocuarto párrafo del preámbulo es ambiguo, y que sus elementos no son claros. Por cierto, no se adoptó ninguna decisión sobre esa cuestión en la Conferencia General del OIEA. Esa decisión aún está sujeta a consultas, según se estipula en ese párrafo. | UN | لكننا نعتبر أن ما ورد في الفقرة الرابعة عشرة من الديباجة غير واضح ولم تكتمل عناصره، إذ لم يتخذ قرار في المؤتمر العام للوكالة بشأنه، وما زال هذا القرار موضع مشاورات كما ورد في تلك الفقرة ذاتها. |
En consecuencia, la diferencia entre el régimen de responsabilidad establecido en el párrafo 2 del artículo 7 y el régimen de responsabilidad estricta se reduciría considerablemente en la práctica. En consecuencia, ese párrafo debería ser examinado cuidadosamente por el Comité de Redacción; en caso de no poderse resolver los problemas, se lo debería eliminar. | UN | ومن ثم فإن الفرق بين نظام المسؤولية المنشأ في الفقرة ٢ من المادة ٧ ونظام المسؤولية المشددة سيتقلص كثيرا في الممارسة الواقعية، وعلى هذا ينبغي دراسة هذه الفقرة بعناية في لجنة الصياغة؛ وإذا تعذر حل المشاكل، فينبغي حذفها. |
En ese párrafo se dispone el nombramiento de un coordinador para facilitar el cumplimiento de lo establecido en el párrafo 1 del artículo 65b. | UN | وتنص الفقرة على تعيين منسق لدعم تنفيذ الفقرة 1 من المادة 65. |