ويكيبيديا

    "ese telón de fondo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الخلفية
        
    • تلك الخلفية
        
    Contra ese telón de fondo, los contactos e intercambios interpersonales se hacen cada vez más frecuentes. UN وفي ظل هذه الخلفية تنمو الاتصالات والتبادلات بين الشعوب بوتيرة متزايدة.
    Con ese telón de fondo, Nigeria está convencida de que una mejor gestión de la migración puede tener un resultado beneficioso para todos en todos los países. UN وفي ظل هذه الخلفية لدى نيجيريا اقتناع بأن الهجرة الأفضل إدارة يمكنها أن تعود بالفائدة على جميع البلدان.
    Sobre ese telón de fondo, la revocación de la norma de exclusión de los derivados fue un error. News-Commentary وعلى هذه الخلفية يتبين لنا أن إلغاء فقرة الاستبعاد كان خطأً كبيرا.
    Es con ese telón de fondo que ahora quisiera abordar algunos de los temas que figuran en el programa de la Asamblea General. UN وإزاء تلك الخلفية أود اﻵن أن أتناول بعض المسائل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Contra ese telón de fondo deben realizarse las evaluaciones anuales que se hacen en este foro sobre nuestros esfuerzos. UN ويجب أن تـتم عمليات التقييم السنوي لجهودنا في هذا المحفل إزاء تلك الخلفية.
    Con ese telón de fondo, quisiera, en nombre del Comité de Síndicos y de los patrocinadores, expresar la esperanza de que el proyecto de resolución A/48/L.36 se apruebe sin votación. UN في ظل هذه الخلفية أود بالنيابة عن لجنة اﻷمناء وعن مقدمي مشروع القرار أن أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار A/48/L.36 دون تصويت.
    Contra ese telón de fondo, la delegación de Indonesia apoya plenamente la celebración de esta reanudación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General para examinar la grave situación en el Líbano. UN وحيال هذه الخلفية يؤيد وفد اندونيسيا تأييدا كاملا انعقاد هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة للنظر في الوضع الخطير في لبنان.
    Con ese telón de fondo, el Japón, junto con otros países que sostienen opiniones semejantes, promoverá el proceso mediante la presentación de un proyecto de resolución marco para este verano, seguido de la adopción de decisiones que proceda, con el propósito de tomar una decisión sobre la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وفي ظل هذه الخلفية ستدفع اليابان، مع بلدان أخرى لديها نفس التفكير، بالعملية قدما عن طريق تقديم مشروع قرار يتعلق بالإطار بحلول هذا الصيف، يتبعه إجراء ضروري، من أجل اتخاذ قرار بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Contra ese telón de fondo, muchos desean que el período de sesiones de la Primera Comisión de este año produzca un rayo de esperanza en dirección a que se pueda romper el impasse y se vuelva a vigorizar el proceso multilateral de desarme y no proliferación. UN وإزاء هذه الخلفية يرغب الكثيرون فـي أن تحمل دورة اللجنة الأولى لهذا العام بصيصا من الأمل في إمكان أن نكسـر ذلك الجمود ونعيد تنشيـط عمليات نـزع السلاح على الصعيد المتعـدد الأطراف.
    Con ese telón de fondo, transmitimos a la Asamblea la preocupación y las dificultades de muchos países en desarrollo, sobre todo en África, que sufren las devastadoras consecuencias del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وفي ظل هذه الخلفية نعرض على الجمعية شواغل ومحن الكثير من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا، التي تعاني من العواقب المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Contra ese telón de fondo, el Director Ejecutivo indicó, en el documento DP/2000/30, que podría ser de utilidad que se le delegase la autoridad necesaria para crear puestos de categoría D-1 y categorías inferiores. UN وفي إطار هذه الخلفية وحدها، أشار المدير التنفيذي في الوثيقة DP/2000/30 إلى أن ثمة ما قد يجعله جديرا بأن يُعطي سلطة إنشاء وظائف بالرتبة مد-1 وما دونها.
    Contra ese telón de fondo, en septiembre pasado se celebraron elecciones generales en el Afganistán para elegir la Asamblea Nacional y los consejos locales para las 34 provincias del país. UN في ظل هذه الخلفية أجرت أفغانستان الانتخابات العامة في أيلول/سبتمبر الماضي لاختيار جمعية وطنية ومجالس محلية لمقاطعات البلد البالغ عددها 34 مقاطعة.
    Sobre ese telón de fondo, resulta fascinante observar lo que está sucediendo en México. El “por qué”, el “cómo” y el “qué” de los ambiciosos empeños del país en materia de reformas estructurales podrían –y deberían– tener importantes efectos indicativos en todo el mundo. News-Commentary وإنه لأمر شيق للغاية على هذه الخلفية أن نراقب ما يحدث في المكسيك الآن. والواقع أن أسباب وكيفية ونوعية جهود الإصلاح البنيوي الطموحة في أي بلد من الممكن ــ بل وينبغي لها ــ أن تخلف تأثيرات مهمة وذات دلالة في مختلف أنحاء العالم.
    Como todos sabemos, todo lo que hemos observado en los 20 últimos años se tornará más pronunciado en el último decenio del siglo XX. Contra ese telón de fondo debemos abordar los problemas inminentes en tres esferas principales: la esfera socioeconómica, el entorno natural y el entorno cultural. UN وكما ندرك، فإن كل ما لوحظ في اﻷعوام اﻟ ٢٠ الماضية سيصبح أكثر وضوحا في العقد اﻷخير من القرن العشرين. وإزاء هذه الخلفية يجب علينا أن نتعامل مع المشاكل البارزة في مجالات رئيسية ثلاثة هي: الميدان الاجتماعي - الاقتصادي والبيئة الطبيعية والبيئة الثقافية.
    Cuando se contempla la Declaración contra ese telón de fondo, uno no puede ignorar que el Comité Especial es, de hecho, el único órgano de las Naciones Unidas de su clase que tiene capacidad para abordar cuestiones de seguridad que afectan a la región en un sentido más amplio, integrando todos sus aspectos y problemas interrelacionados. UN " وعندما يُنظر إلى الإعلام بالاقتران مع هذه الخلفية لا يمكن تجاهل أن اللجنة المخصصة هي في الواقع الهيئة الوحيدة من نوعها والتابعة للأمم المتحدة التي لها القدرة على التصدي للمسائل الأمنية المؤثرة في المنطقة من منطلق أعم يشمل جميع النواحي والمسائل المترابطة.
    13. Los derechos humanos de la población del país debían examinarse ante ese telón de fondo y teniendo en cuenta la vulnerabilidad del país ante conmociones externas como la crisis financiera mundial y otros muchos problemas. UN 13- و قد تعيّن النظر في حالة حقوق الإنسان لشعب جزر مارشال بالنظر إلى هذه الخلفية وبالنظر إلى حساسية جزر مارشال إزاء الصدمات الخارجية مثل الأزمة المالية العالمية، وكذلك إلى غير ذلك من التحديات العديدة الأخرى.
    Sobre ese telón de fondo, tendrán que evaluarse los planes presupuestarios presentados el 15 de octubre por los gobiernos de la zona del euro. Ese requisito del Pacto de estabilidad y crecimiento de la zona del euro, especificado en el artículo 126 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, se aplica a los Estados miembros que no cumplan con sus compromisos de reducir sus déficits presupuestarios por debajo del tres por ciento del PIB. News-Commentary وعلى هذه الخلفية لابد أن يتم تقييم خطط الميزانية التي قدمتها حكومات منطقة اليورو في الخامس عشر من أكتوبر/تشرين الأول. وينطبق هذا الشرط الذي يفرضه ميثاق الاستقرار والنمو لمنطقة اليورو، والذي تنص عليه المادة 126 من المعاهدة بشأن عمل الاتحاد الأوروبي، على البلدان الأعضاء التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها بخفض العجز في ميزانياتها إلى ما دون 3% من الناتج المحلي الإجمالي.
    Fue con ese telón de fondo que se concibió la resolución sobre la negación del Holocausto. UN وقد صيغ القرار بشأن إنكار محرقة اليهود إزاء تلك الخلفية.
    Si no, la próxima vez que el gabinete de Nepal se reúna en el monte Everest, ese telón de fondo espectacular, TED خلاف ذلك، في المرة القادمة تجتمع الحكومة النيبالية في جبل إفرست، تلك الخلفية المذهلة
    Por ende, es contra ese telón de fondo tan lúgubre que debemos considerar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General y emprender un activo proceso de evaluación. UN ولذلك يتعين علينـا إزاء تلك الخلفية المروعـة أن ننـظـر في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وأن نشرع في عملية تقيـيم جسـورة لهــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد