ويكيبيديا

    "ese tipo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا القبيل في
        
    • هذا النوع في
        
    • مماثلة في
        
    • نوعه في
        
    • كهذه في
        
    • ذلك القبيل في
        
    • كهذا في
        
    • هذا الرجل في
        
    • ذلك الرجل في
        
    • هذا النوع خلال
        
    • ذلك النوع في
        
    • كتلك في
        
    • المتعلقة بإنشاء المناطق
        
    • فيها وبمعاقبة مرتكبيها
        
    • مثل هذه في
        
    Se han previsto 16 viajes de ese tipo en el curso del bienio; UN ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛
    Se han previsto 16 viajes de ese tipo en el curso del bienio; UN ويتوخى القيام بسة عشر رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛
    Pese a las limitaciones financieras, el Gobierno proyectaba abrir otras comisarías de ese tipo en todo el país. UN ورغم القيود المالية، تعتزم الحكومة فتح مراكز أخرى من هذا النوع في شتى أنحاء البلد.
    En Kandahar existen 13 escuelas de ese tipo en las que enseñan 35 maestras. UN وهناك 13 مدرسة من هذا النوع في قندهار تعمل بها 35 معلِّمة.
    El experimento se está extendiendo a otras regiones; se han abierto oficinas de ese tipo en Osh, Karakol y Balykchi. UN ويجري مد التجربة في الوقت الحاضر إلى مناطق أخرى: فقد أنشئت بورصات مماثلة في أوش وكاراكول وباليكتشي.
    Esa conferencia fue el primer acontecimiento importante de ese tipo en el Oriente Medio destinado a presentar información sobre el funcionamiento de la Corte y su marco jurídico. UN لقد كان ذلك المؤتمر أول حدث رئيسي من نوعه في الشرق الأوسط يرمي إلى توفير المعلومات عن أعمال المحكمة وإطارها القانوني.
    Se señaló que en la región asiática casi todos los países sin litoral habían creado instalaciones de ese tipo en los últimos años. UN وأُشير إلى أن جميع البلدان غير الساحلية تقريبا في المنطقة الآسيوية قامت بإنشاء مرافق كهذه في السنوات الأخيرة.
    Se han previsto 12 viajes de ese tipo en el curso del bienio; UN ويُتوخى القيام باثنتي عشرة رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛
    Se han previsto 12 viajes de ese tipo en el curso del bienio; UN ويُتوخى القيام باثنتي عشرة رحلة من هذا القبيل في فترة السنتين؛
    En cualquier caso, no había información de que hubiese llevado a cabo ningún acto de ese tipo en Suecia. UN وبأي حال من الأحوال، لم ترد أي معلومات عن قيامه بأفعال من هذا القبيل في السويد.
    Se ha prestado asistencia de ese tipo en Angola, Rwanda, Burundi, Liberia y los países de la ex Yugoslavia. UN وتم تقديم مساعدة من هذا القبيل في أنغولا ورواندا وبوروندي وليبريا وبلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Una presencia de las Naciones Unidas de ese tipo en Guatemala debe inducir a las partes en el conflicto armado a respetar sus compromisos. UN إن اقامــــة وجود لﻷمم المتحدة من هذا النوع في غواتيمالا خليـــق بأن يحمل طرفي الصراع المسلح على احترام التزاماتهما.
    Se informó de 12 casos de ese tipo en la Ribera Occidental y ninguno en la Faja de Gaza. UN فقد أوردت التقارير ١٢ حالة من هذا النوع في الضفة الغربية، بينما لم تورد أية حالة في قطاع غزة.
    Los participantes manifestaron su interés en que se celebraran otras reuniones de ese tipo en el futuro. UN وقد أعرب المشتركون عن رغبتهم في عقد اجتماعات أخرى من هذا النوع في المستقبل.
    Espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.
    Espera con interés que se logren nuevos progresos en la creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة مماثلة في وسط آسيا.
    En 2010, el Japón puso en marcha un proyecto piloto de reasentamiento de refugiados, el primero de ese tipo en Asia. UN وأشار إلى أن بلده بدأ، في عام 2010، مشروعا تجريبيا لإعادة توطين اللاجئين، هو الأول من نوعه في آسيا.
    Se pide al Estado Parte que se abstenga de adoptar medidas de ese tipo en el futuro. UN ومطلوب من الدولة الطرف عدم اتخاذ إجراءات كهذه في المستقبل.
    A ese respecto, la Federación de Rusia trabajará para promover las negociaciones sobre un tratado de creación de una zona de ese tipo en Asia central. UN وأعلن بهذا الخصوص أن الاتحاد الروسي سيعمل على تعزيز المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تنشئ منطقة من ذلك القبيل في آسيا الوسطى.
    La Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقد تود اللجنة الفرعية أن تنظر في انشاء فريق عامل للدورة كهذا في دورتها الحالية.
    He visto a ese tipo en Toscana. Un hombre excéntrico. Open Subtitles لقد رايت هذا الرجل في تسوكاني انه شخص غريب الاطوار
    Jefe, he estado pensando ¿sobre ese tipo en la nieve en ropa interior? Open Subtitles أقول أيها الرئيس،كنت أفكر بشأن ذلك الرجل في الثلج بالملابس الداخلية؟
    Si bien se habían investigado más delitos de ese tipo en los últimos años, el número de personas objeto de trata no había disminuido. UN ورغم التحقيق في عدد أكبر من الجرائم من هذا النوع خلال السنوات القليلة الماضية، لم يتراجع عدد الأشخاص المُتجر بهم.
    Es decir que la Relatoría Especial a mi cargo advirtió de la precaria situación en Sierra Leona, señalando que en lo que corresponde a la variable mercenarios, la presencia de una empresa en el país, que trabajaba con personal de ese tipo, en asuntos de seguridad, era un factor de debilidad que en algún momento afectaría la estabilidad del Gobierno legal. UN أي إن مكتب المقرر الخاص قد حذر من الحالة غير المستقرة في سيراليون مشيرا إلى أنه في مقابل المرتزقة من جنسيات مختلفة فإن وجود شركة في البلد تعمل مستعينة بأفراد من ذلك النوع في شؤون اﻷمن كان عاملا من عوامل الوهم الذي كان سيؤثر في وقت ما على استقرار الحكومة الشرعية.
    El orador señala que, en años recientes, la Conferencia General del OIEA aprobó resoluciones sobre la creación de una zona de ese tipo en el Oriente Medio, incluida una, el año anterior, sobre la capacidad nuclear de Israel y que hará un seguimiento de esas resoluciones. UN إن المؤتمر العام للوكالة الدولية قد اتخذ في السنوات القليلة الماضية قرارات بشأن إنشاء منطقة كتلك في الشرق الأوسط، بما في ذلك قرار السنة المنصرمة بشأن القدرات النووية لإسرائيل؛ وسيتابع تلك القرارات.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben brindar apoyo incondicional a la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de los acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región interesada y adherirse al protocolo o los protocolos de todos los tratados de ese tipo en vigor a los que aún no se hayan adherido [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2] UN ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تؤيد، دون شروط، إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية وأن تنضم، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد إلى البروتوكول أو البروتوكولات الملحقة بجميع المعاهدات الحالية المتعلقة بإنشاء المناطق الإقليمية الخالية من الأسلحة النووية [A/CN.10/2001/WG.I/WP.2]
    En relación con la práctica de la quema de viudas, tiene noticia de que, se ha producido al menos un acto de ese tipo en la India, hecho mencionado en documentos de las Naciones Unidas sin que las autoridades de la India hayan formulado objeción alguna. UN وفيما يتعلق بالممارسة المتمثلة في إحراق الأرامل، قال إنه قد سمع عن حالة واحدة على الأقل مثل هذه في الهند، وإنها قد وردت في وثائق الأمم المتحدة التي لم تعترض عليها السلطات الهندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد