ويكيبيديا

    "ese tratamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذا العلاج
        
    • هذه المعاملة
        
    • تلك المعاملة
        
    • ذلك العلاج
        
    • لهذا العلاج
        
    • هذه المعالجة
        
    • هذا التجهيز
        
    • وهذا العلاج
        
    • لتلك المعاملة
        
    • هذا النوع من العلاج
        
    Ello está lejos de satisfacer nuestras necesidades reales: se calcula que hay unos 30.000 pacientes que cumplen los requisitos necesarios para recibir ese tratamiento. UN وهذا بعيد عن تلبية احتياجاتنا الفعلية: إذ يقدر عدد المرضى المستحقين لتلقي هذا العلاج بما يقرب من 000 30 مريض.
    Además, 13% de mujeres judías y 6% de mujeres árabes habían recibido antes ese tratamiento. UN وبالإضافة إلى ذلك حصلت 13 في المائة من النساء اليهوديات و 6 في المائة من النساء العربيات على هذا العلاج في الماضي.
    Algo debe hacerse con urgencia para poner fin a ese tratamiento inhumano del pueblo de Bangladesh. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لانهاء هذه المعاملة الوحشية لشعب بنغلاديش.
    ese tratamiento quedaría comprendido en la expresión " todas las medidas... necesarias " del artículo 34 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويمكن أن تقع هذه المعاملة في إطار عبارة " جميع التدابير الملائمة " في المادة ٣٤ من اتفاقية حقوق الطفل.
    ese tratamiento significa que los activos militares proporcionan servicios de defensa sólo y exclusivamente en el período de adquisición. UN وتعني تلك المعاملة ضمنيا أن الأصول العسكرية توفر الخدمات الدفاعية فقط وبشكل كامل خلال فترة حيازتها.
    Los Estados Unidos apoyan el tratamiento de las mujeres que sufren lesiones o enfermedades causadas por abortos legales o ilegales, incluidos los cuidados después del aborto, y no incluyen ese tratamiento entre los servicios relacionados con el aborto. UN إن الولايات المتحدة تؤيد علاج المرأة التي تعاني من الإصابات أو الأمراض الناجمة عن الإجهاض القانوني وغير القانوني، بما في ذلك الرعاية بعد الإجهاض، ولا تضع هذا العلاج ضمن الخدمات المتعلقة بالإجهاض.
    En el caso de quienes tienen un seguro médico, una parte o la totalidad de los costos de ese tratamiento queda cubierta por el seguro. UN وعندما يكون للأشخاص تأمين للرعاية الصحية، فإن هذا التأمين يغطي بعض أو كل تكاليف هذا العلاج.
    Al parecer le dijeron que, por lo general, ese tratamiento se reservaba a los presos del pabellón de los condenados a muerte. UN وقيل لها، حسب زعمها، إن هذا العلاج مخصص عادة للسجناء المنتظرين تنفيذ حكم الإعدام.
    Un sistema de atención primaria de salud que funcione adecuadamente proporcionaría ese tratamiento. UN ومن شأن وجود نظام للرعاية الصحية الأولية يؤدي مهامه على نحو سليم أن يتيح هذا العلاج.
    Las personas con discapacidad tienen el mismo derecho que cualquier otra persona a rechazar un tratamiento, incluso si se considera que ese tratamiento le será beneficioso. UN وللأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحق كأي شخص آخر في رفض العلاج حتى إذا رئي أن هذا العلاج يحقق مصلحتهم الفضلى.
    Pensé que puedo manejarlo y quiero que te hagas ese tratamiento. Open Subtitles اعتقدت انه يمكننى ان اعالج الأمر اريدك ان تاخذ هذا العلاج
    Como justificación de ese tratamiento independiente, se adujo, en concreto, que: UN ولتبرير هذه المعاملة المستقلة، استدل على وجه الخصوص بما يلي:
    Además se indica que, aunque el Comité pudiera, no obstante, considerar que el autor fue tratado de modo diferente, ese tratamiento estuvo basado en criterios razonables y objetivos y no equivale a una discriminación. UN فإنها تدفع بأنه بافتراض أن اللجنة وجدت مع ذلك أنه جرت معاملة صاحب البلاغ بصورة مختلفة، فإن هذه المعاملة قد قامت على معايير معقولة وهادفة ولم ترق إلى التمييز.
    Queremos pensar que ese tratamiento no se debe a ningún tipo de discriminación con respecto a mi país. UN ونتعشم ألا تكون هذه المعاملة نتيجة لأي نوع من التمييز ضد بلدنا.
    Además, estamos considerando extender en mayor medida ese tratamiento preferencial a productos de países menos adelantados. UN يضاف إلى ذلك أننا ننظر في مواصلة التوسع في هذه المعاملة التفضيلية لمنتجات أقل البلدان نمواً.
    Cuando las empresas quiebran, es importante no sólo saber de qué manera serán tratados esos grupos en el procedimiento de insolvencia, sino también garantizar que ese tratamiento facilite, y no obstaculice, el desarrollo rápido y eficiente del procedimiento. UN وفي حال إخفاق العمل التجاري يكون من المهم معرفة الكيفية التي ستعامل بها تلك المجموعات في إجراءات الإعسار، وكذلك ضمان أن تكون تلك المعاملة عاملا مسهّلا، لا مُعيقا، لتسيير تلك الإجراءات بسرعة وكفاءة.
    Todas estas leyes contienen disposiciones que garantizan en detalle ese tratamiento. UN وتشتمل كل هذه القوانين واللوائح على أحكام مفصلة تضمن تلك المعاملة.
    ese tratamiento que me diste, ha obrado maravillas. Open Subtitles ذلك العلاج الذي أعطيتيني إنه يجترح المعجزات
    Se ha elaborado una nueva ley de control de estupefacientes, que establece las condiciones necesarias para el tratamiento obligatorio de la toxicomanía y para la protección de los derechos e intereses de quienes siguen ese tratamiento. UN وقد وُضعت مسودة قانون جديد لمكافحة المخدرات ينص على الشروط التي في ظلها يباشَر العلاج الإلزامي بالنسبة للإدمان على المخدرات وحماية حق ومصالح من يخضعون لهذا العلاج.
    Seguimos teniendo serias dudas respecto de ese tratamiento. UN ولا تزال لدينا شواغل خطيرة إزاء هذه المعالجة.
    El Centro Internacional de Datos tratará y elaborará los datos suplementarios de igual manera que los datos del Sistema Internacional de Vigilancia y los incluirá, cada vez que estén disponibles, en los boletines pertinentes. Para facilitar ese tratamiento el Centro Internacional de Datos podrá especificar los formatos en que se han de transmitir los datos de las instalaciones nacionales cooperadoras. UN وعلى مركز البيانات الدولي معاملة البيانات التكميلية وتجهيزها بطريقة تماثل معاملته وتجهيزه لبيانات نظام الرصد الدولي، وإدراجها كلما كانت متاحة في النشرات ذات الصلة، وتسهيلاً لمثل هذا التجهيز يمكنه تحديد الصيغ التي سترسل بها البيانات من المرافق الوطنية المتعاونة.
    Esa atención y ese tratamiento serán gratuitos. UN وتوفر هذه الرعاية وهذا العلاج بالمجان.
    No obstante, se sostuvo también que varias de esas operaciones podían concertarse con fines lícitos y no deberían recibir automáticamente ese tratamiento. UN ولكن، قيل أيضا إن عددا من تلك المعاملات يمكن أن يتم لأغراض مشروعة ولا ينبغي إخضاعه آليا لتلك المعاملة.
    Al Comité le preocupa también la información existente de que ese tratamiento se aplica con mayor frecuencia a mujeres. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير عن تطبيق هذا النوع من العلاج على النساء في أغلب الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد