ويكيبيديا

    "esencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوهر
        
    • بجوهر
        
    • لجوهر
        
    • جوهرها
        
    • بمضمون
        
    • الصميم
        
    • لب
        
    • جوهرك
        
    • رحيق
        
    • مستخلص
        
    • معطّرة
        
    • لبّ
        
    La posición de esos dos Gobiernos imperialistas difiere en esencia de la mayoría de los Estados miembros del Consejo. UN وأكد السيد الوزير أن موقف هاتين الحكومتين المتسلطتين يختلف عن جوهر مواقف أغلبية الدول أعضاء المجلس.
    Esta fe representa la propia esencia de lo que celebramos no solamente este año sino todos los años. UN وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا.
    Lamentamos que se hayan producido acontecimientos que socavan la esencia de la paz y que sólo pueden calificarse como resoluciones contra la paz. UN ولقد أحزننا أن نشهد اﻷحداث التي تقوض جوهر السلام. وهذه اﻷحداث لا يمكن أن توصف إلا بأنها قرارات مناهضة للسلام.
    Además, la esencia de los derechos fundamentales es inviolable (artículo 36 de la Constitución). UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز المساس بجوهر الحقوق الأساسية.
    Dado que la manifestación pacífica abarca un grupo de derechos, debe prestarse atención a la esencia de las libertades que deben protegerse. UN وبما أن الاحتجاج السلمي ينطوي على مجموعة من الحقوق، يجب إيلاء الاهتمام لجوهر الحريات التي لا بد من حمايتها.
    Si bien asume diversas formas según las características específicas de cada sociedad y las circunstancias peculiares de cada Estado, la esencia de una democracia es el respeto de la voluntad del pueblo. UN ولئن اتخذت الديمقراطية أشكالا متنوعة تبعا للسمات المعينة لكل مجتمع والظروف الخاصة بكل دولة، فإن جوهرها هو احترام إرادة الشعب.
    La delegación británica escuchará con atención las opiniones que se expongan hoy, tanto sobre la esencia de los trabajos del Consejo como sobre la manera en que actúa. UN وسيظل الوفد البريطاني ينصت بإمعان الى اﻵراء التي يعرب عنها اليوم، سواء تعلقت بمضمون أعمال المجلس أو بالطريقة التي يؤدي بها أعماله.
    En tales casos, la esencia de los derechos y libertades constitucionales no resulta alterada. UN وفي تلك الحالات، يظل جوهر الحقوق والحريات الدستورية على ما هو عليه.
    No estamos proponiendo ninguna enmienda que modifique la esencia de la resolución del año pasado. UN ونحن لا نقترح أي تنقيحات من شأنها أن تغير جوهر قرار العام الماضي.
    Quisiera recordar a los miembros una vez más que por ahora no debatimos la esencia de ningún tema. UN وأود أن أذكر الوفود، مرة أخرى، بأننا في الوقت الحاضر لا نناقش جوهر أي بند.
    Al mismo tiempo, observamos que la esencia de la cuestión es, ante todo, el tráfico ilícito de armas. UN ونلاحظ في الوقت ذاته أن جوهر المسألة يكمن بالدرجة الأولى في الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Chile reconoce que la verificación tiene una entidad política propia, que afecta la esencia de los mecanismos de desarme. UN وتقر شيلي بأن التحقق له كيانه السياسي القائم بذاته، الذي يؤثر على جوهر آليات نزع السلاح.
    Por consiguiente, determina y aprovecha las buenas prácticas de algunas misiones, lo cual es la esencia de una organización que aprende. UN وبناء على ذلك، فهي تحدد وتعزز الممارسة السليمة المتبعة في بعض البعثات، والتي تشكل جوهر أي منظمة تعليمية.
    Como la representación regional es el eje fundamental de la posición africana, queremos recordar a las delegaciones cuál es la esencia de la reforma. UN وبما أن التمثيل الإقليمي بالغ الأهمية بالنسبة للموقف الأفريقي، نريد أن نذكر الوفود بجوهر الإصلاح.
    Los recursos necesarios para ello son imprescindibles para que el Organismo pueda cumplir la esencia de su mandato. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لذلك حتى يتسنى للوكالة الوفاء بجوهر مهمتها.
    La esencia de dichos artículos está estrechamente relacionada con la esencia de los artículos del Pacto. UN فجوهر هاتين المادتين مرتبط بجوهر مواد العهد.
    Este sentimiento, que surge de lo más profundo de nuestra sabiduría nacional, parece encarnar la esencia de las Naciones Unidas ahora y en el futuro. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    La esencia de tal política es proteger a la economía y al público de diversas formas de abuso de las fuerzas del mercado. UN وينبغي لجوهر هذه السياسة أن يتمثل في حماية الاقتصاد والجمهور من مختلف أشكال إساءة استعمال قوة السوق.
    Naturalmente, por cierto, esta necesidad de hallar nuevos patrones o pautas, así como mejores instrumentos para el funcionamiento del sistema financiero internacional, no difiere, en esencia, de la inspiración reformista y actualizadora que ha dado aliento al actual ejercicio de revisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وبالطبع، فإن الحاجة ﻹيجاد أنماط أو قنوات جديدة وأدوات أفضل لعمل النظــام المالي الدولي لا تختلف في جوهرها عن الرغبة في اﻹصلاح والتحديث التي كانت وراء مشروع اﻹصلاح الحالي في مجلس اﻷمن.
    En relación con la esencia de la enmienda propuesta por la delegación de Azerbaiyán, la Unión Europea espera que se pueda progresar sustancialmente en la tarea de encontrar una base para una solución negociada del conflicto de Nagorno-Karabaj que sea aceptable para todas las partes. UN وفيما يتعلق بمضمون التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، فإن الاتحاد اﻷوروبي يحدوه اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم جوهري في إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع في ناغورني قرباخ تكون مقبولة لجميع اﻷطراف.
    Captaba la esencia de las consecuencias negativas de las sanciones con miras a impedir sus efectos negativos y nocivos, incluso en la población civil. UN فهو يتعرض في الصميم لعواقب الجزاءات بهدف تفادي آثارها السلبية المؤذية، بما في ذلك آثارها على السكان المدنيين.
    La declaración del Embajador de la República Unida de Tanzanía, Sr. Anthony B. Nyakyi, ha expresado la esencia de los sentimientos de los azanios cuando dijo: UN وبيان سفير جمهورية تنزانيا المتحدة، السيد انتوني ب. نياكي، عبر عن لب مشاعر اﻵزانيين عندما قال:
    lugar en el que estabas, introducir tu esencia de nuevo en tu cuerpo, te ha alterado a un nivel molecular básico. Open Subtitles وارجاع جوهرك إلي جسدك عدلت من جزيئاتك علي نحو اساسي
    Gran Maestre, quizás un poco de esencia de sombra nocturna le ayude a dormir. Open Subtitles أيها المعلم، ربما رحيق من المنوم، لتساعده على النوم
    Lo más valioso de nuestro catálogo es la esencia de vainilla extra fuerte. Open Subtitles القيمة الأفضل في مجموعتنا هي مستخلص الفانيلا ذو القوة المضاعفة
    Nueces tostadas con miel, toallas calientes con esencia de lavanda traídas para ti. Open Subtitles كاجو محمّص بالعسل، مناديل معطّرة تأتيكما باللون الأحمر.
    Un voto por Estado: creemos que éste es el epítome de la democracia representativa, la esencia de la Asamblea General y el distintivo del proceso de multilateralismo de las Naciones Unidas. UN فلكل دولة صوت فيها، وهذا لبّ الديمقراطية التمثيلية، وجوهر الجمعية العامة وعنوان عملية الأمم المتحدة لتعددية الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد