| El comercio es una condición esencial del desarrollo sostenible. | UN | 65 - وإن التجارة شرط أساسي للتنمية المستدامة. |
| Reconoció que la inversión en la salud, educación y habilitación de la mujer es un componente esencial del desarrollo económico y social. | UN | واعترف بأن الاستثمار في صحة المرأة وتعليمها وتمكينها، هو عنصر أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
| Consciente de que la industrialización sostenible sigue siendo un componente esencial del desarrollo económico y de que en la actual economía globalizada el éxito económico es sinónimo de competitividad industrial y tecnológica, | UN | واذ يدرك أن التصنيع المستدام يظل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاقتصادية، وأن النجاح الاقتصادي، في الاقتصاد المتعولم الحالي، هو مرادف للقدرة على المنافسة صناعيا وتكنولوجيا، |
| En la sección I se expone el significado esencial del desarrollo, a la luz de una experiencia de desarrollo muy desigual y de un cambio fundamental de la teoría de la estrategia de desarrollo en los últimos 50 años. | UN | ويعرض الفرع الأول المعنى الأساسي للتنمية في ضوء التجارب الإنمائية المتفاوتة جداً والتغير الجذري للأفكار بشأن استراتيجيات التنمية على مدى السنوات الخمسين الماضية. |
| Señaló que la preocupación del Gobierno por promover y proteger los derechos humanos era un elemento esencial del desarrollo social y económico. | UN | وأشارت إلى مخاوف الحكومة فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بوصفها عناصر أساسية للتنمية الاقتصادية. |
| 55. El Sr. Borg (Malta) dice que la protección del clima mundial es una característica esencial del desarrollo sostenible. | UN | 55 - السيد بورغ (مالطة): قال إن حماية المناخ العالمي عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة. |
| Corea también está dedicada a la buena gestión pública, que es un elemento esencial del desarrollo. | UN | وتكـرس كوريا نفسها أيضا للحكم الرشيد الذي يشكل مكوِّنا أساسيا في التنمية. |
| Asimismo, es conveniente encaminarse por la vía del diálogo y poner fin a los conflictos étnicos y aprovechar plenamente las tecnologías de la información y las comunicaciones, habida cuenta de que la difusión de los conocimientos es un elemento esencial del desarrollo sostenible. | UN | 22 - وتابع قائلا إنه يلزم أيضا اتباع أسلوب الحوار ووضع حد للمنازعات العرقية، والاستفادة من تقنيات المعلومات والاتصالات بصورة كاملة حيث أن نشر المعارف يعتبر من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة. |
| Se señaló que la cooperación con organizaciones internacionales para mejorar la capacidad nacional de creación de instituciones seguía siendo un elemento esencial del desarrollo sostenible. | UN | وأشير إلى أن التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على بناء المؤسسات لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
| La diversidad biológica es un elemento esencial del desarrollo. | UN | فالتنوع البيولوجي عنصر أساسي للتنمية. |
| El mejoramiento de las salud mundial es un componente esencial del desarrollo socioeconómico y, por lo tanto, de los esfuerzos por alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتحسين الصحة العالمية عنصر أساسي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية العالمية، وبالتالي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en 2002, la comunidad internacional determino que el objetivo fundamental y el requisito esencial del desarrollo sostenible era cambiar las modalidades de consumo y producción insostenibles. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عُقد في عام 2002، اعترف المجتمع الدولي بأن تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة هو هدف رئيسي وشرط أساسي للتنمية المستدامة. |
| Las políticas de población, aunque son un elemento esencial del desarrollo sostenible, no son suficientes por sí mismas a menos que sean aplicadas a través de programas eficaces. | UN | إن السياسات السكانية، مع أنها عنصر أساسي في التنمية المستدامة، لا تكفي بحد ذاتها إذا لم تنفذ عن طريق برامج فعالة. |
| Francia reconoce que la energía nuclear es una parte importante en una política energética diversificada y que es un elemento esencial del desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن فرنسا تسلّم بأهمية الطاقة النووية كجزء من سياسة التنويع في مصادر الطاقة وكعنصر أساسي في التنمية المستدامة. |
| La decisión de crear un departamento ministerial encargado de las cuestiones relativas a la juventud demostraba una fuerte voluntad política de convertir los derechos de los niños en un componente esencial del desarrollo. | UN | وأشار الوفد إلى أن قرار إنشاء وزارة مكلفة بشؤون الشباب دليل على الإرادة السياسية القوية لجعل حقوق الطفل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية. |
| La decisión de crear un departamento ministerial encargado de las cuestiones relativas a la juventud demostraba una fuerte voluntad política de convertir los derechos de los niños en un componente esencial del desarrollo. | UN | وأشار الوفد إلى أن قرار إنشاء وزارة مكلفة بشؤون الشباب دليل على الإرادة السياسية القوية لجعل حقوق الطفل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية الاجتماعية. |
| Todas las preocupaciones que estoy manifestando en esta declaración tienen un objetivo común: la noción de ser humano como protagonista, autor, víctima y participante, es decir, como el paradigma esencial del desarrollo mundial. | UN | إن كل الشواغل التي أتناولها في هذا البيان لها محور تركيز مشترك ألا وهو: فهم الفرد البشري باعتباره، فاعلا، ومرتكبا، وضحية وشريكا وبعبارة أخرى، باعتباره النموذج الأساسي للتنمية العالمية. |
| El Sr. Chukwuma Charles Soludo expuso sólidos argumentos a favor de la consolidación del sector financiero nacional como base esencial del desarrollo sostenible. | UN | وأعرب السيد تشاكوما تشارلز سولودو عن تأييده الشديد لتوطيد القطاع المالي المحلي كقاعدة أساسية للتنمية المستدامة. |
| Los miembros reconocieron que la cultura es un componente esencial del desarrollo sostenible, constituye una fuente de identidad, innovación y creatividad para las personas y las comunidades y es un factor importante para lograr la inclusión social y la erradicación de la pobreza. | UN | وسلموا بأن الثقافة عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة، وأنها تمثل مصدرا للهوية والابتكار والإبداع بالنسبة للأفراد والمجتمع المحلي، وبأنها عامل هام في بناء الإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر. |
| La corriente de recursos hacia los países en desarrollo seguía siendo un factor esencial del desarrollo. | UN | " ٥١ - ولا يزال تدفق الموارد إلى البلدان النامية عاملا أساسيا في التنمية. |
| El mismo proceso de evaluación y observación científica debería servir de base para los informes internos y externos y la creación de una capacidad nacional para reunir un corpus coherente de datos sobre el medio ambiente, analizarlos y proporcionar interpretaciones científicas pertinentes para las personas encargadas de la formulación de políticas es un componente esencial del desarrollo. | UN | وعملية تسجيل المشاهدات العلمية والتقييم هذه ينبغي أن تعزز عملية إعداد التقارير الداخلية والخارجية، وبناء القدرات الوطنية المناسبة على جمع البيانات البيئية، وتحليلها، ويعد تزويد صانعي السياسات بتفسيرات علمية مناسبة من الجوانب الأساسية للتنمية. |
| Se señaló que la cooperación con organizaciones internacionales para mejorar la capacidad nacional de creación de instituciones seguía siendo un elemento esencial del desarrollo sostenible. | UN | وأشير إلى أن التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على بناء المؤسسات لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
| 4. Un enfoque centrado en las personas y adaptado a las circunstancias locales es un elemento esencial del desarrollo sostenible. | UN | ٤ - كذلك، يعتبر اعتماد نهج يهتم بالناس ومكيف بحيث يلائم الظروف المحلية أمرا أساسيا للتنمية المستدامة. |
| 12. Pone de relieve que la gestión racional de los productos químicos y los desechos es un elemento intersectorial indispensable y esencial del desarrollo sostenible y tiene suma importancia para la agenda para el desarrollo sostenible; | UN | 12 - تشدد على أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات هي عنصر أساسي لا يتجزأ من التنمية المستدامة وشامل لعدة قطاعات وهام للغاية لجدول أعمال التنمية المستدامة؛ |
| Llevar a la mujer a la corriente esencial del desarrollo será uno de los efectos más importantes del Programa de Acción. | UN | فإشراك المرأة في التيار الرئيسي للتنمية سيكون واحدا من أهم آثار برنامج العمل. |
| En ese contexto, la cooperación internacional es un elemento esencial del desarrollo de los usos de la energía nuclear con fines pacíficos, previsto en el artículo IV y apoyándose en la observancia estricta de las obligaciones contenidas en los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 33 - وفي ذلك السياق، فإن التعاون الدولي عنصر جوهري من عناصر تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، على النحو المتوخى في المادة الرابعة، والذي يدعمه الامتثال الصارم للالتزامات الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
| Es un componente esencial del desarrollo sostenible en la economía mundial de hoy basada en los conocimientos. | UN | وهو مكون ضروري للتنمية المستدامة في الاقتصاد العالمي المرتكز على المعرفة. |
| Se consideró que la gobernanza ambiental era un componente esencial del desarrollo sostenible, y que cualquier reforma y fortalecimiento de la gobernanza ambiental debería servir los objetivos del desarrollo sostenible, incluida la erradicación de la pobreza. | UN | 44 - اعتبرت الإدارة البيئية السليمة مكوناً أساسياً في التنمية المستدامة، ورؤي أن أي إصلاح وتعزيز للإدارة البيئية، سيلبي أهدافها بما في ذلك استئصال الفقر. |