También estaban convencidos de que prestar asistencia técnica eficaz era esencial para lograr los objetivos de la Convención contra la Delincuencia Organizada y aplicarla. | UN | واقتنع أيضا بأن فعالية المساعدة التقنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف المحدّدة في اتفاقية الجريمة المنظمة وتنفيذها. |
Además, reconoció que la identificación con las estrategias nacionales de desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتم التسليم، علاوة على ذلك، بأن ملكية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, reconoció que la identificación con las estrategias nacionales de desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتم التسليم، علاوة على ذلك، بأن ملكية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتَّفَق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Estados Miembros consideraron que el empoderamiento de la mujer era esencial para lograr los objetivos de desarrollo e instaron a que se incorporara plenamente una perspectiva de género en todas las políticas y los programas de desarrollo y en las estrategias para alcanzar los objetivos de desarrollo en los planos nacional e internacional, incluida la labor de las Naciones Unidas. | UN | ورأت الدول الأعضاء أن تمكين المرأة أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية، وحثت على إدماج المنظور الجنساني إدماجا كاملا في جميع السياسات والبرامج الإنمائية وفي الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
m) El estímulo de la responsabilidad conjunta de los hombres y los niños con las mujeres y las niñas en la promoción de la igualdad entre los géneros, con el convencimiento de que es un aspecto esencial para lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz; | UN | (م) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين، على أساس الاقتناع بأن ذلك يمثل عاملا أساسيا في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛ |
Después de las actividades del programa TrainForTrade, Camboya y la República Democrática Popular Lao avanzaron en sus procesos de redacción de leyes, Guinea adoptó medidas en el ámbito de la facilitación del comercio y Benin dio prioridad al turismo sostenible como herramienta esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبعد إتمام أنشطة برنامج التدريب وتنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية، مضت كل من كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قدما بعملية صياغة القوانين، واتخذت غينيا إجراءات في مجال تيسير التجارة، وقرّرت بنن إيلاء الأولوية للسياحة المستدامة كأداة أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Reafirma el compromiso de cumplir los objetivos y metas establecidos en todos los documentos resultantes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, en particular los relativos a la realización del derecho al desarrollo, reconociendo que esta realización es esencial para lograr los objetivos y metas establecidos en esos documentos; | UN | 7 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأرقام المستهدفة المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والغايات والأرقام المستهدفة الواردة في تلك الوثائق الختامية؛ |
Sin duda, garantizar un acceso más sostenible al agua potable y el saneamiento es esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | في الواقع، إن ضمان وصول أكثر استدامة لمياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y mejoraría las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, | UN | وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم، |
La eliminación de todas las formas de violencia y discriminación hacia las mujeres y las niñas es un requisito previo esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y aplicar con éxito la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | 2 - والقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولنجاح تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Reconociendo que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo es esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y a mejorar las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial, | UN | وإذ تقر بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم، |
Se determinó que la accesibilidad del entorno físico, el transporte, la información y las comunicaciones era esencial para lograr los objetivos de desarrollo con inclusión de las personas con discapacidad. | UN | 38 - وتبين أن تيسير الوصول إلى البيئة الطبيعية ووسائل النقل والمعلومات والاتصالات، أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية الشاملة لمسائل الإعاقة. |
La Sra. Boiko (Ucrania) dice que la igualdad de la mujer es esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio y el progreso de la sociedad en su totalidad. | UN | 77 - السيدة بويكو (أوكرانيا): قالت إن تحقيق المساواة للمرأة أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتقدم المجتمع ككل. |
7. Reafirma que la alfabetización para todos es la esencia de la educación básica para todos, y que la creación de entornos y sociedades alfabetizados es esencial para lograr los objetivos de erradicar la pobreza, reducir la mortalidad infantil, poner coto al crecimiento de la población, lograr la igualdad entre los géneros y lograr el desarrollo sostenible, la paz y la democracia; | UN | 7 - تؤكد من جديد أن تعميم القراءة والكتابة هو لُب عملية توفير التعليم الأساسي للجميع، وأن إيجاد بيئات ومجتمعات ينتشر فيها الإلمام بالقراءة والكتابة أمر أساسي لتحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر، وخفض وفيات الأطفال، والحد من النمو السكاني، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وكفالة التنمية المستدامة والسلام والديمقراطية؛ |
En esa resolución, la Asamblea General reconoció que el acceso a servicios energéticos modernos y asequibles en los países en desarrollo era esencial para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y el desarrollo sostenible, lo cual ayudaría a reducir la pobreza y a mejorar las condiciones y el nivel de vida de la mayoría de la población mundial. | UN | 2 - وأقرت الجمعية العامة في ذلك القرار بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وذلك من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال غالبية سكان العالم ومستويات معيشتهم. |
m) El estímulo de la responsabilidad conjunta del hombre y el niño con la mujer y la niña en la promoción de la igualdad entre los géneros, con el convencimiento de que es un aspecto esencial para lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz; | UN | (م) تشجيع اشتراك الرجال والفتيان في تحمل المسؤوليات مع النساء والفتيات في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين، على أساس الاقتناع بأن ذلك يمثل عاملا أساسيا في تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام؛ |
En el ámbito del turismo sostenible, tres comunidades de Benin (Abomey, Ganvié-So Ava y Ouidah) introdujeron aspectos de turismo sostenible en sus planes locales de desarrollo, reconociendo que el turismo sostenible es un instrumento esencial para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي مجال السياحة المستدامة، أدرجت ثلاثة مجتمعات محلية في بنن (أبومي، وغانفيي - سو أفا، وويداه) ما لديها من شواغل بشأن السياحة المستدامة، في خططها للتنمية المحلية، وذلك إقرارا بأن السياحة المستدامة أداةٌ أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Reafirma el compromiso de cumplir los objetivos y metas establecidos en todos los documentos resultantes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y sus procesos de examen, en particular los relativos a la realización del derecho al desarrollo, reconociendo que esta realización es esencial para lograr los objetivos y metas establecidos en esos documentos; | UN | 7 - تؤكد من جديد الالتزام بتنفيذ الغايات والأهداف المحددة في جميع الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعملياتها الاستعراضية، ولا سيما المتعلقة منها بإعمال الحق في التنمية، مع التسليم بأن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم في تحقيق المقاصد والغايات والأهداف الواردة في تلك الوثائق الختامية؛ |