ويكيبيديا

    "esenciales de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصحية الأساسية
        
    • الأساسية للصحة
        
    • الأساسية في مجال الصحة
        
    • الأساسية المتعلقة بالصحة
        
    • الإنجابية الأساسية
        
    • الأساسية في مجالي الصحة
        
    Se ha mejorado el acceso geográfico por medio de la construcción de instalaciones sanitarias y el suministro de servicios esenciales de salud, incluidos servicios de médicos itinerantes y equipos móviles de salud. UN وقد تم تحسين سبل الحصول عليها من الناحية الجغرافية عن طريق بناء مرافق صحية توفر الخدمات الصحية الأساسية بالمناطق النائية بحيث تشمل الخدمات الطبية بالطائرة والعيادات المتنقلة.
    En Malawi, apoyamos el programa de servicios mínimos esenciales de salud, dirigido a disminuir las enfermedades y muertes prematuras entre los pobres. UN وفي ملاوي، ندعم برنامجا متكاملا من الخدمات الصحية الأساسية للحد من الأمراض والوفيات السابقة لأوانها في صفوف الفقراء.
    El hecho de que los gobiernos no presten atención y servicios esenciales de salud hace que aumente la carga doméstica para las mujeres y las niñas. UN ويؤدي عدم تقديم الحكومات للرعاية والخدمات الصحية الأساسية إلى تحميل النساء والفتيات أعباء أسرية إضافية.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في الأجل الطويل، وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Los esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad institucional a fin de lograr los objetivos de desarrollo en materia de salud a más largo plazo y prestar servicios esenciales de salud pública, deben formar parte de una estrategia más amplia de recuperación. UN ويجب أن تشمل استراتيجية الإنعاش الأوسع نطاقا بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات المؤسسية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة على المدى الطويل وتصريف المهام الأساسية للصحة العامة.
    Prestación de servicios esenciales de salud reproductiva para mujeres, hombres y adolescentes en situaciones posteriores a conflictos UN تقديم الرعاية الأساسية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والرجال والمراهقين في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    En los casos de emergencias y crisis humanitarias, las mujeres, en particular, las jóvenes, son especialmente vulnerables a la violencia y la coacción sexuales, los embarazos no planeados, las muertes relacionadas con el embarazo y la infección por el VIH, y, por lo general, no tienen acceso a los servicios esenciales de salud sexual y reproductiva. UN 40 - وفي حالات الطوارئ والأزمات الإنسانية، تصبح النساء، وبخاصة الشابات عرضة للعنف الجنسي والإكراه والحمل غير المرغوب فيه والوفيات المتصلة بالحمل والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا يستطعن في العادة الحصول على الخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Es necesario establecer una estrategia concertada a escala mundial para aumentar el acceso de los pobres del mundo a los servicios esenciales de salud. UN 35 - هناك حاجة إلى استراتيجية عالمية منسـَّــقـة لزيادة حصول فقراء العالم على الخدمات الصحية الأساسية.
    La tercera parte de la población carece de servicios esenciales de salud y de los medicamentos que necesitan y entre el 4% y el 9% de los niños menores de 5 años sufre malnutrición aguda. UN وسبل الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية والأدوية الضرورية مقطوعة أمام ثلث السكان كما يعاني ما يتراوح بين 4 و 9 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة من نقص التغذية الحاد.
    Los Estados Unidos están comprometidos a luchar para prevenir los sufrimientos y salvar la vida de los seres humanos haciendo frente a los problemas de salud mundiales mediante el mejoramiento de la calidad, la disponibilidad y la utilización de servicios esenciales de salud. UN وتلتزم الولايات المتحدة بدرء المعاناة وإنقاذ الأرواح عن طريق مواجهة التحديات الصحية العالمية بتحسين نوعية الخدمات الصحية الأساسية وتوافرها والاستفادة منها.
    Entre los niveles mínimos de protección social figuraban el acceso universal a servicios esenciales de salud y una seguridad de ingresos básicos para los niños y en casos de maternidad, desempleo, enfermedad y discapacidad, así como para las personas de edad. UN وتشمل الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية الأساسية واستقرار الدخل الأساسي للأطفال وفي حالات الأمومة والبطالة والمرض والعجز ولكبار السن.
    La dispersión de nuestra población en las 200 islas esparcidas en más de 90.000 kilómetros de océano plantea retos enormes para la prestación de los servicios esenciales de salud, retos que afectan tanto a los proveedores como a los clientes, en relación con los costos y la oportunidad. UN إن تشتت السكان في بلدنا على 200 جزيرة تنتشر على مساحة 000 90 كيلومتر مربع من المحيط يمثل تحديات كبيرة في توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية لمقدمي الرعاية الصحية وللمستفيدين على حد سواء، فيما يتعلق بتكاليف تلك الخدمات وتقديمها في الوقت المناسب.
    Éste es el aporte de Cuba: especialistas e ingenieros que compartirán las experiencias nacionales cubanas en labores de asistencia y ayuda de emergencia; y médicos para salvar vidas, para curar el dolor y combatir brotes epidemiológicos, así como para llevar los servicios esenciales de salud a quienes han perdido todo y sufren las calamidades del desamparo. UN وستسهم كوبا باختصاصيين ومهندسين يرفدون بما لكوبا من خبرة وطنية في مجال المساعدة وجهود المعونة في حالات الطوارئ وببعض الأطباء لإنقاذ الأرواح وتخفيف الآلام ومكافحة تفشي الأوبئة وإسداء الخدمات الصحية الأساسية للذين فقدوا كل شيء ويعانون من آثار الإهمال الرهيبة.
    Los servicios esenciales de salud son uno de los elementos importantes del Programa del Sector de Salud de Nepal, pues constituyen medidas sanitarias públicas y servicios curativos básicos prioritarios que atienden las necesidades de salud más fundamentales de la población y son muy rentables. UN وتعد خدمات الرعاية الصحية الأساسية من بين العناصر المهمة المكونة لبرنامج القطاع الصحي النيبالي. وهي عبارة عن تدابير للصحة العامة وخدمات علاجية أساسية ذات أولوية تعالج أهم الاحتياجات الصحية للسكان وهي عالية الفعالية من حيث التكلفة.
    El UNFPA reforzará su apoyo al acceso a los servicios esenciales de salud sexual y reproductiva para los jóvenes, centrándose en la necesidad de llegar a las niñas adolescentes. UN 51 - سيعمل الصندوق على تعزيز دعمه من أجل حصول الشباب على الخدمات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، مع التركيز بصفة خاصة على الوصول إلى المراهقات.
    15. Ha mejorado la programación de los servicios esenciales de salud sexual y reproductiva para los adolescentes y los jóvenes marginados UN 15 - تحسين برمجة الخدمات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب المهمشين
    2.1 Promoción de la demanda de servicios de salud reproductiva y salud sexual y reproductiva en los conjuntos de servicios esenciales de salud sexual y reproductiva e integración en políticas públicas de desarrollo UN 2-1 تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية وإدماجهما في السياسات العامة للتنمية
    En Haití, el UNFPA, el UNICEF y los Voluntarios de las Naciones Unidas proporcionaron servicios esenciales de salud reproductiva a las poblaciones afectadas por los terremotos en desarrollo de la capacidad de voluntarios para hacer frente a la escasez de parteras calificadas. UN وفي هايتي، قام كل من صندوق السكان واليونيسيف وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بتقديم الخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية للسكان المتضررين بالزلزال عن طريق أنشطة يقودها المتطوعون لتنمية القدرة على مواجهة النقص في القابلات ذوات المهارات.
    El UNFPA prestó apoyo a los países para cumplir sus compromisos, como parte del conjunto amplio de servicios esenciales de salud reproductiva. UN وقدم الصندوق الدعم للبلدان من أجل تنفيذ الالتزامات، وذلك كجزء من مجموعة شاملة من الخدمات الأساسية في مجال الصحة الإنجابية.
    El Fondo también procuró que los centros de prestación de servicios estuvieran suficientemente equipados para ofrecer información y servicios esenciales de salud reproductiva; y, en varios países, centró sus esfuerzos en impulsar la colaboración con las ONG, las organizaciones femeninas y los líderes religiosos y comunitarios, a fin de incrementar la disponibilidad de servicios de salud reproductiva. UN وعمل الصندوق أيضا على تعزيز نقاط تأدية الخدمات لضمان تجهيزها تجهيزا كافيا لتوفير المعلومات والخدمات الأساسية المتعلقة بالصحة الإنجابية. وفي عدد من البلدان، ركَّــز الصندوق جهوده على تفعيل الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، والمنظمات النسائية، والزعماء الدينيين، وقادة المجتمعات المحلية لزيادة توافـر الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Se estaba haciendo hincapié en la calidad de la atención, la prestación de servicios esenciales de salud reproductiva y un sistema eficaz de supervisión. UN وركز على مسائل نوعية الرعاية وتقديم الخدمات الصحية والخدمات الإنجابية الأساسية ونظام الرصد الفعال.
    Por consiguiente, deberían reducirse o abolirse los pagos de los usuarios por servicios recibidos que en última instancia excluyen a los pobres de los servicios esenciales de salud y educación. UN وبناء على ذلك، ينبغي تخفيض أو إلغاء رسوم المستخدم التي تفضي إلى استبعاد الفقراء من الخدمات الأساسية في مجالي الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد