ويكيبيديا

    "esenciales del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للتنمية
        
    • أساسية للتنمية
        
    • أساسية لتحقيق التنمية
        
    • الرئيسية للتنمية
        
    • التنمية الرئيسية
        
    • الأساسية لتحقيق التنمية
        
    • إنمائية رئيسية
        
    • لا غنى عنها للتنمية
        
    • جوهرية أخرى للتنمية
        
    La actividad empresarial, el comercio y las inversiones son pilares esenciales del desarrollo y la paz. UN وقال إن قطاع الأعمال والتجارة والاستثمار تُعَد الركائز الأساسية للتنمية والسلم.
    Tal como se ha indicado anteriormente, el empoderamiento de las personas es uno de los elementos esenciales del desarrollo sostenible. UN يُعد تمكين المواطنين، كما ذُكر آنفاً أحد الجوانب الأساسية للتنمية المستدامة.
    102. El Índice del Desarrollo Humano es una medida compuesta para cuya obtención se analizan tres dimensiones esenciales del desarrollo humano. UN 102 - أما مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية فهو مقياس تركيبي يحلل ثلاثة أبعاد أساسية للتنمية البشرية.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف وشروط أساسية للتنمية المستدامة،
    Estamos convencidos de que la transparencia, la responsabilidad, una mejor gestión pública y una sociedad civil fuerte son ingredientes esenciales del desarrollo sostenible. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الشفافية والمساءلة، واﻹدارة العامة اﻷفضل والمجتمع المدني النشط هي عناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    577. El medio ambiente, el paisaje y la diversidad biológica pueden considerarse ingredientes esenciales del desarrollo cultural y " científico " . UN يمكن اعتبار البيئة الطبيعية والمناظر الطبيعية والتنوع البيولوجي أحد المكونات الرئيسية للتنمية الثقافية و " العلمية. "
    La erradicación de la pobreza es uno de los requisitos esenciales del desarrollo sostenible, y la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía debería desempeñar una función decisiva en el logro de la sostenibilidad. UN والقضاء على الفقر هو أحد المتطلبات الأساسية للتنمية المستدامة، كما أن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ينبغي أن يؤدي دوراً رئيسياً في تحقيق الاستدامة.
    El Instituto dedica su actividad a los valores esenciales del desarrollo sostenible, la democracia, los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad de la colaboración y la incorporación de la dimensión de género. UN ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني ومراعاة المنظور الجنساني.
    El Instituto dedica su actividad a los valores esenciales del desarrollo sostenible, la democracia, los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad de la colaboración y la incorporación de la dimensión de género. UN ويلتزم المعهد بالقيم الأساسية للتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن التعاوني والترويج لمراعاة المنظور الجنساني.
    Deben elaborarse otros indicadores específicos y procesos de reunión de datos conexos para vigilar aspectos esenciales del desarrollo libremente determinado de los pueblos indígenas, como la seguridad de tenencia respecto de las tierras, territorios y recursos naturales; UN وينبغي وضع مؤشرات إضافية وعمليات معينة لجمع البيانات ذات الصلة لرصد الجوانب الأساسية للتنمية التي تحددها الشعوب الأصلية بنفسها، مثل ضمان الحيازة فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛
    Desde la Cumbre de Río celebrada en 1992, los sindicatos han exhortado a que se haga hincapié en la eliminación de la pobreza y en el empleo como elementos esenciales del desarrollo sostenible, pero ambos dependen de una solución al dilema de la energía y el transporte. UN ومنذ عقد مؤتمر قمة ريو في عام 1992، ونقابات العمال تحث على التركيز على استئصال شأفة الفقر وعلى توفير فرص العمل بوصفهما من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة، إلا أن كلا الأمرين يتوقفان على إيجاد حل لمعضلات الطاقة والنقل.
    La erradicación de la pobreza, el cambio de las pautas insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible. UN ويمثل القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة.
    Se adoptó la Declaración de París sobre el derecho de acceso a la información, la independencia de los medios de comunicación y la seguridad para ejercer la libertad de expresión como aspectos esenciales del desarrollo. UN واعتُمد إعلان باريس بشأن الحق في الحصول على المعلومات، ووسائط الإعلام المستقلة، وسلامة ممارسة حرية التعبير باعتبارها جوانب أساسية للتنمية.
    En la agenda para el desarrollo después de 2015 es necesario reconocer que los aspectos sustantivos de la igualdad de género y la no discriminación estipulados en la Convención son componentes esenciales del desarrollo sostenible. UN ويجب أن تعترف خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأن الجوانب الموضوعية للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز المنصوص عليها في الاتفاقية تشكل عناصر أساسية للتنمية المستدامة.
    11. En ese contexto, estamos convencidos de que la democracia y la promoción y protección de todos los derechos humanos, incluido en particular el derecho al desarrollo, son bases esenciales del desarrollo. UN ١١ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولا سيما الحق في التنمية، دعائم أساسية للتنمية.
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza, la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo y la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    A juicio de muchos, los objetivos de desarrollo sostenible y las metas conexas no deberían centrarse simplemente en resultados deseables, sino también en factores esenciales del desarrollo sostenible. UN 25 - ورأى الكثيرون ألا تركز أهداف التنمية المستدامة والغايات المرتبطة بها على النتائج المنشودة فحسب، وإنما أيضاً على القوى المحركة الرئيسية للتنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza y la modificación de las modalidades insostenibles de producción y consumo, así como la protección y ordenación de la base de recursos naturales del desarrollo económico y social, son objetivos generales y requisitos esenciales del desarrollo sostenible. UN وسيظل استئصال شأفة الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية الموارد الطبيعية وإدارتها، التي تشكِّل أساس التنمية الاقتصادية والاجتماعية، هي الأهداف العامة والمطالب الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Como se señaló anteriormente, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial publicaron estudios sobre el uso de las TIC en sectores esenciales del desarrollo para realizar aportaciones a las decisiones sobre inversiones y a la planificación de las políticas públicas. UN وكما ذُكِرَ آنفاً، أصدر مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي دراسات عن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاعات إنمائية رئيسية بهدف توجيه القرارات المتعلقة بالاستثمار والتخطيط الحكومي().
    La asistencia para el desarrollo, el alivio de la deuda y el libre comercio suelen considerarse componentes esenciales del desarrollo. UN ويُنظر عادة إلى المعونة الإنمائية والتخفيف من عبء الدين وحرية التجارة على أنها عناصر لا غنى عنها للتنمية.
    Un aspecto central del enfoque del desarrollo humano es el concepto de empoderamiento humano, según el cual, además de los ingresos, se consideran aspectos esenciales del desarrollo y el bienestar humano el acceso a la educación y la atención de la salud, la libertad de expresión, el estado de derecho, el respeto a la diversidad, la protección contra la violencia y la preservación del medio ambiente. UN ومن الأمور المحورية في نهج التنمية البشرية مفهوم تمكين البشر. وبالإضافة إلى الدخل، يتناول المفهوم الحصول على التعليم والرعاية الصحية وحرية التعبير وسيادة القانون واحترام التنوع والحماية من العنف والحفاظ على البيئة بوصفها أبعادا جوهرية أخرى للتنمية والرفاه البشريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد