ويكيبيديا

    "esenciales para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أساسية للتنمية
        
    • أساسية لتحقيق التنمية
        
    • الضرورية للتنمية
        
    • الأساسية للتنمية
        
    • أساس تنمية
        
    • أساسيان لتحقيق التنمية
        
    • جوهرية للتنمية
        
    • الحيوية للتنمية
        
    • أساسيان للتنمية
        
    • ضرورية لتحقيق التنمية
        
    • ضرورية للتنمية
        
    • غنى عنها لتطوير
        
    • الﻻزمة للتنمية
        
    • ضروري للتنمية
        
    • أساسيين لتحقيق التنمية
        
    Estamos convencidos de que la transparencia, la responsabilidad y la integridad en el gobierno son esenciales para el desarrollo económico y social. UN ونحن مقتنعون بأن الشفافية والمساءلة والنزاهة في الحكم أساسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La amplia participación en los marcos de política, y una amplia titularidad de estos, son esenciales para el desarrollo equitativo y sostenible. UN وتعد المشاركة الواسعة وملكية الأُطر الخاصة بالسياسات أساسية للتنمية المتكافئة والمستدامة.
    La protección y la promoción de los derechos humanos de los jóvenes, en particular los de las niñas, son esenciales para el desarrollo UN حماية حقوق الإنسان للشباب وتعزيزها، وبخاصة حقوق الفتيات، هي أمور أساسية لتحقيق التنمية
    En este sentido, el declive del comercio, especialmente de los productos básicos, guarda relación directa con la capacidad de los países en desarrollo de importar bienes esenciales para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد يرتبط تردي التجارة، وخاصة في السلع الأساسية، ارتباطا مباشرا بقدرة البلدان النامية على استيراد السلع الضرورية للتنمية.
    En términos generales, hay una sistemática falta de atención respecto de las poblaciones rurales y resulta difícil lograr que los recursos esenciales para el desarrollo lleguen a sus manos. UN يعاني سكان الأرياف على العموم من نقص منتظم في توفر الخدمات، ومن الصعب القيام بإيصال الموارد الأساسية للتنمية إليهم.
    Destacando también que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تؤكد أيضا أن الصحة والتعليم أساس تنمية الموارد البشرية،
    Además, la fiabilidad del acceso y la seguridad del suministro son esenciales para el desarrollo sostenible en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, la Conferencia reconoció que los derechos humanos eran esenciales para el desarrollo sostenible. UN واعترف المؤتمر كذلك بأن حقوق الإنسان جوهرية للتنمية المستدامة.
    Estas prioridades son esenciales para el desarrollo sostenible, equitativo e inclusivo para todos. UN وهذه المجالات ذات الأولوية أساسية للتنمية المستدامة والعادلة والشاملة للجميع.
    Reconociendo que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, son esenciales para el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة،
    Reconociendo que la democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, en los planos nacional e internacional, son esenciales para el desarrollo sostenible, UN وإذ تدرك أن الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون في البرامج الوطنية والدولية هي عوامل أساسية للتنمية المستدامة،
    Hubo, sin embargo, otros dos grandes cambios que pueden considerarse esenciales para el desarrollo financiero de Brasil; uno de ellos era obvio, el otro fue inesperado. News-Commentary وهناك تغييران رئيسيان آخران ــ الأول واضح والثاني مفاجئ ــ كانا أكثر أساسية لتحقيق التنمية المالية في البرازيل.
    Expresando su preocupación por los problemas que sufren los países en desarrollo para financiar y ejecutar programas de diversificación viables, que son esenciales para el desarrollo sostenible y para que sus productos básicos puedan acceder a los mercados, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في تمويل وتنفيذ برامج التنوع القابلة للبقاء، التي تُعتبر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة وتأمين فرص نفاذ سلعها الأساسية إلى الأسواق،
    Esa situación se ha sumado a los problemas y dificultades que se examinan en este Informe y ha impedido la aplicación de estrategias integrales, esenciales para el desarrollo social, como la creación de un entorno propicio y el fortalecimiento de las instituciones. UN وقد زادت هذه الحالة من تعقيد التحديات والصعوبات التي يحللها هذا التقرير، مما حال دون تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة الضرورية للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك تهيئة بيئة مؤاتية وتعزيز المؤسسات.
    A todos los niveles de desarrollo, las tres capacidades esenciales para el desarrollo humano son que las personas puedan llevar una vida larga y saludable, adquirir conocimientos y tener un nivel de vida digno. UN وفي جميع مستويات التنمية، تتمثل الإمكانات الأساسية للتنمية البشرية في ثلاثة أمور هي: أن يعيش الناس حياة مديدة وافرة الصحة، وأن يكتسبوا المعارف، وأن يتمتعوا بمستوى معيشي لائق.
    Destacando también que la salud y la educación son esenciales para el desarrollo de los recursos humanos, UN " وإذ تؤكد أيضاً أن الصحة والتعليم هما أساس تنمية الموارد البشرية،
    Reconocemos que el transporte y la movilidad son esenciales para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 66 - إننا نسلّم بأن النقل والتنقل أمران أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Consideramos que son esenciales para el desarrollo sostenible. UN ونعتبرها جوهرية للتنمية المستدامة.
    Entre los objetivos esenciales para el desarrollo sostenible de los Estados del Asia central, la necesidad de superar el aislamiento de la región en lo relativo al transporte y las comunicaciones es de la mayor importancia. UN والحاجة إلى التغلب على عزلة المنطقة من حيث النقل والاتصالات هدف غاية في الأهمية من بين الأهداف الحيوية للتنمية المستدامة في دول آسيا الوسطى.
    El comercio y la integración gradual en las economías regionales y en la economía mundial son condiciones previas esenciales para el desarrollo económico y la disminución de la pobreza. UN إن التجارة والتكامل التدريجي في الاقتصاد الإقليمي والعالمي شرطان أساسيان للتنمية الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر.
    El diálogo concluyó que el establecimiento de derechos de propiedad, la transparencia y la credibilidad públicas eran esenciales para el desarrollo y la revitalización urbana. UN واستنتج الحوار أن توطيد حقوق الملكية والشفافية والمساءلة الجماهيرية أمور ضرورية لتحقيق التنمية الحضرية وإعادة الحياة إليها.
    Niega a los países en desarrollo los valiosos recursos financieros que son esenciales para el desarrollo. UN فهو يحرم البلدان النامية من موارد مالية ثمينة ضرورية للتنمية.
    Al tiempo que reconoce los esfuerzos realizados por el Comité Zangger en relación con el régimen de no proliferación, la Conferencia señala asimismo que algunos elementos incluidos en la lista de los artículos que entrañan la aplicación de las salvaguardias son esenciales para el desarrollo de programas de energía nuclear con fines pacíficos. UN وإذ يسلم المؤتمر بجهود لجنة زانغر في نظام عدم الانتشار، فإنه يلاحظ أيضا أن الأصناف المدرجة في القائمة الموجبة لتطبيق الضمانات لا غنى عنها لتطوير برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    No se trata de que el sector privado se apropie del desarrollo sostenible, sino de que uno de los asociados esenciales para el desarrollo se sume al esfuerzo. UN وهذا لا يعني أن القطاع الخاص قد اختطف التنمية المستدامة، ولكنه يعني وجود شريك ضروري للتنمية ينضم إلى هذه الجهود.
    La paz y la estabilidad son requisitos esenciales para el desarrollo sostenible en todas las regiones del mundo. UN يشكل السلام والاستقرار شرطين أساسيين لتحقيق التنمية المستدامة في كل منطقة من مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد