ويكيبيديا

    "esencialmente el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصفة أساسية
        
    • في الأساس
        
    • الى حد كبير بالعملية
        
    El tercer pilar b comprende esencialmente el ahorro individual y los seguros de vida. UN والدعامة الثالثة ب تضم بصفة أساسية الادخار الفردي والتأمينات على الحياة.
    Además de la dotación de recursos, el costo de los factores es esencialmente el resultado de la política económica y el entorno institucional. UN وإلى جانب توافر الموارد الطبيعية، تشكل تكاليف عوامل الإنتاج بصفة أساسية نتاج السياسة الاقتصادية والبيئة المؤسسية.
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    Y la cuestión acerca de sus muebles es que ellos dijeron que el papel del diseñador era esencialmente el de ser un buen anfitrión, anticipándose a las necesidades del cliente. TED والشيء عن أثاثهم هو أنهم قالوا ان دور المصمم كان في الأساس من مضيف جيد، توقع احتياجات الضيف.
    Por otra parte, la producción agrícola y ganadera tienen esencialmente el potencial de conseguir un crecimiento sostenible y creciente sobre la base de los recursos naturales y las tierras actualmente disponibles, siempre que los sistemas y equipos de producción utilizados sean compatibles con la renovación natural de esos recursos y tierras. UN على أن الزراعة والانتاج الحيواني هما في الأساس أنشطة تستطيع أن تحقق نمواً متزايداً وقابلاً للاستمرار اعتماداً على الموارد الطبيعية والأراضي المتاحة في الوقت الحاضر شريطة أن تُستخدم لذلك نظم وأنماط إنتاجية تتماشى ومعدلات تجددها الطبيعي.
    El procedimiento seguido para determinar las equivalencias de categorías fue esencialmente el mismo que se siguió con la administración pública utilizada actualmente en la comparación. UN وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان كما تؤكد على أهمية الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية أمر ذو أهمية؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural se derivan beneficios importantes; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان، وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية أمر ذو أهمية؛
    6. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que se derivan beneficios importantes de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural; UN 6 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية مهمة؛
    7. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que se derivan beneficios importantes de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural; UN " 7 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية مهمة؛
    7. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que se derivan beneficios importantes de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural; UN 7 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع الاتصالات والتعاون وتنميتهما على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية مهمة؛
    7. Afirma que el diálogo intercultural enriquece esencialmente el entendimiento común de los derechos humanos y que se derivan beneficios importantes de la promoción y el desarrollo de los contactos y la cooperación internacionales en el terreno cultural; UN 7 - تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع الاتصالات والتعاون وتنميتهما على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية مهمة؛
    La vinculación entre los documentos de estrategias de lucha contra la pobreza y los objetivos de desarrollo del Milenio plantea esencialmente el desafío de lograr que los marcos de políticas a corto plazo sean congruentes con las metas fijadas para el largo plazo. UN 17 - وتعتبر الرابطة بين ورقات الاستراتيجية للحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية في الأساس تحديا في جعل أطر السياسة القصيرة الأجل متناسقة مع الأهداف الأطول أجلا.
    El código de conducta en la cancha -donde esperamos que los jugadores den todo de sí bajo reglas claras que son implementadas prontamente por árbitros independientes- es esencialmente el mismo que esperamos de los organismos gobernantes fuera del campo de juego. En este sentido, la FIFA no es un caso especial: se espera que todas las organizaciones sin fines de lucro y comerciales en todo el mundo cumplan con este código de conducta. News-Commentary إن قواعد السلوك في الملعب ــ حيث نتوقع من اللاعبين أن يبذلوا كل ما لديهم من جهد وفقاً لقواعد واضحة يتم فرضها بسرعة من قِبَل محكمين مستقلين ــ هي في الأساس نفس ما نتوقعه من الهيئات المنظِمة خارج الملعب. وبهذا المعنى فإن الفيفا ليست حالة خاصة: فكل المنظمات غير الساعية للربح والأخرى الساعية إلى تحقيق الربح في مختلف أنحاء العالم ينتظر منها أن تلتزم بمدونة لقواعد السلوك.
    Tampoco se pueden evitar los recortes profundos del gasto social para tener finanzas públicas sostenibles. Los crecientes déficits fiscales en Grecia en la última década fueron, esencialmente, el resultado de un incremento masivo del volumen de los beneficios sociales estatales, del 20% a cerca del 30% del PBI, sin ningún incremento significativo de los ingresos tributarios. News-Commentary ولا مفر أيضاً من إجراء تخفيضات كبيرة في الإنفاق الاجتماعي من أجل تحقيق استقرار التمويل العام. إن العجز المالي المتنامي في اليونان على مدى العقد الماضي كان راجعاً في الأساس إلى الزيادة الهائلة في حجم الخدمات الاجتماعية، من 20% إلى ما يقرب من 30% من الناتج المحلي الإجمالي، من دن إي زيادة ملموسة في العائدات الضريبية.
    El procedimiento seguido para determinar las equivalencias de categorías fue esencialmente el mismo que se siguió con la administración pública utilizada actualmente en la comparación. UN وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد