A juzgar por la historia, esta es la esfera en que la intolerancia ha encontrado su expresión plena. | UN | وإذا ما احتكمنا إلى التاريخ، فهذا هو المجال الذي يتأتى فيه لعدم التسامح أن يعبر عن نفسه بالكامل. |
La participación de las mujeres en las instituciones políticas es la esfera en que se manifiestan las mayores contradicciones. | UN | ٨٩ - إن مشاركة المرأة في المؤسسات السياسية هي المجال الذي يكتنفه أكبر قدر من المتناقضات. |
La enseñanza es la esfera en que se han obtenido los mejores logros en relación con los objetivos de establecer la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. | UN | والتعليم هو المجال الذي تحققت فيه أفضل الإنجازات فيما يتعلق بأهداف إرساء المعاملة المتساوية بين الرجل والمرأة. |
Esta es una esfera en que la comunidad internacional, incluido el UNICEF, debe ofrecer un apoyo más firme a los países. | UN | وهذا مجال ينبغي فيه للمجتمع الدولي، بما في ذلك اليونيسيف، أن يقدم دعما أقوى للبلدان. |
Ésta era una esfera en que el marco podía facilitar el intercambio de experiencias. | UN | وهذا مجال يمكن فيه للإطار أن ييسِّر تبادل الخبرات. |
La educación es una esfera en que el proceso de adopción de decisiones políticas debe contar con la participación de los jóvenes. | UN | والتعليم هو المجال الذي ينبغي فيه أن يشارك الشباب في صنع القرار السياسي على جميع المستويات. |
Señalaron que se trataba de una esfera en que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar mostraba las mayores lagunas en materia de aplicación. | UN | وأشارت إلى أن ذلك هو المجال الذي تعاني فيه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أخطر الثغرات فيما يتعلق بالتنفيذ. |
La mejora de la eficiencia energética era la esfera en que había más actividades de transferencia de tecnología. | UN | وذُكر أن تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة كان المجال الذي بُذلت فيه أكثر الجهود المتعلقة بنقل التكنولوجيا. |
Incluso en la esfera en que los Estados han confiado a una institución internacional la función de amplio alcance de tomar medidas directas de fuerza para el mantenimiento de la paz, siempre la aplicación efectiva tiene lugar por medio de la acción de los Estados. | UN | فحتى في المجال الذي أسندت فيه الدول إلى هيئة دولية الوظيفة الواسعة النطاق المتمثلة في اتخاذ تدابير مباشرة وقسرية لحفظ السلم، فإن التنفيذ الفعلي يتم دائماً من خلال إجراءات تتخذها الدول. |
La conclusión general más importante es que el uso final de la energía es el eslabón menos eficiente de todos los servicios y sistemas energéticos y que es en esta esfera en que la introducción de mejoras podría traer las mayores ventajas. | UN | والنتيجة اﻹجمالية اﻷهم هي أن الاستعمال النهائي للطاقة هو الجزء اﻷقل كفاءة في جميع نظم الطاقة، وهذا هو المجال الذي تحقق فيه التحسينات أعظم قدر من الفائدة. |
La labor de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario siempre ha sido una parte importante de sus operaciones, y es la esfera en que esa labor ha tenido el efecto más directo y el significado más práctico a nivel de los pueblos. | UN | إن عمل اﻷمم المتحدة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية كان على الدوام جزءا هاما من عملياتها، وهذا هو المجال الذي كان فيه لعملها أعظم اﻷثر بصورة مباشرة وكانت له فائدة عملية على مستوى الناس العاديين. |
Nuestra decisión se aplica también a la no proliferación y al desarme nucleares, esfera en que se han logrado tantos progresos desde la firma del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), del que actualmente son partes 187 países. | UN | وقد عقدنا العزم أيضا على كفالة عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ذلك المجال الذي أحرز فيه تقدم كبير منذ توقيع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي يبلغ عدد الأطراف الموقعة عليها الآن 187 بلدا. |
Por conducto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Portugal está ejecutando varios proyectos en la esfera del saneamiento, una esfera en que hay muchas necesidades y que tiene efectos fundamentales en las condiciones de salud. | UN | ومن خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفذ البرتغال مشاريع في مجال الصرف الصحي، وتيمور الشرقية بأمس الحاجة إلى هذا المجال الذي له أثر جوهري على الأحوال الصحية. |
Los posibles empleadores del beneficiario reciben un permiso de empleo si lo solicitan a la oficina regional pública de empleo de Austria (Arbeitsmarktservice) competente para la esfera en que se ejerza el empleo. | UN | ويُمنح أرباب العمل الذين سيعمل لديهم المستفيدون تصريح استخدام لدى تقديم طلب إلى المكتب الإقليمي لدائرة الاستخدام العام النمساوية المختص في المجال الذي سيتم فيه الاستخدام. |
Los posibles empleadores reciben un permiso de empleo que deben solicitar a la oficina regional pública de empleo de Austria (Arbeitsmarktservice) competente en la esfera en que ha de concretarse el empleo. | UN | ويُمنَح أرباب العمل المحتمَلون رخصة عمل لدى تقديم طلب إلى المكتب الإقليمي لدائرة الاستخدام العام النمساوية المختص في المجال الذي سيتم فيه العمل. |
Es justamente ésa la esfera en que la ONUDI puede hacer la mayor contribución y es por ese motivo que hay que restablecer el equilibrio de la carpeta de cooperación técnica de la Organización. | UN | وهذا هو المجال الذي تستطيع اليونيدو أن تقدّم فيه أكبر مساهمة وهو السبب الذي من أجله يجب إصلاح الخلل في التوازن الحاصل في حافظتها للتعاون التقني. |
Lo que es pertinente a los efectos del nacimiento de la responsabilidad internacional a tenor del presente proyecto de artículo es que la obligación internacional corresponda a la esfera en que se atribuye competencia a la organización internacional. | UN | والمهم لأغراض نشوء المسؤولية الدولية وفقاً لمشروع المادة الحالي هو أن يشمل الالتزام الدولي المجال الذي مُنحت المنظمة الدولية صلاحية فيه. |
Lo que es pertinente para el nacimiento de la responsabilidad internacional en virtud del presente artículo es que la obligación internacional corresponda a la esfera en que se atribuye competencia a la organización internacional. | UN | والمهم لنشوء المسؤولية الدولية وبموجب هذه المادة هو أن يشمل الالتزام الدولي المجال الذي مُنحت المنظمة الدولية صلاحية فيه. |
6. La migración es una esfera en que los Estados deberían ser cautelosos y evitar que sus políticas provoquen discriminación racial. | UN | 6- والهجرة مجال ينبغي فيه للدول أن تتوخى الحذر لتفادي السياسات التي تستتبع التمييز العنصري. |
Esta es una esfera en que la comunidad internacional debería lograr un mayor acuerdo y fomentar intereses comunes, que deberían aprovecharse para intercambiar experiencias y crear nuevas estrategias. | UN | فهذا مجال ينبغي فيه للمجتمع الدولي أن يتوصل إلى اتفاق أوسع ويخدم المصالح المشتركة التي ينبغي استغلالها لتبادل الخبرات ووضع استراتيجيات جديدة. |
Esta es una esfera en que la comunidad internacional podría lograr un amplio acuerdo y propugnar intereses comunes, y que debe ser aprovechada para intercambiar experiencias y elaborar nuevas estrategias de prevención y lucha contra este fenómeno. | UN | فهذا مجال يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يحقق اتفاقا عريضا، ويخدم المصالح المشتركة التي ينبغي استغلالها لتبادل الخبرات ووضع استراتيجيات جديدة من أجل منع هذه الظاهرة ومكافحتها. |