ويكيبيديا

    "esfera política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجال السياسي
        
    • الميدان السياسي
        
    • الصعيد السياسي
        
    • المجالات السياسية
        
    • الساحة السياسية
        
    • المجالين السياسي
        
    • المستوى السياسي
        
    • الجبهة السياسية
        
    • الدوائر السياسية
        
    • النطاق السياسي
        
    • المضمار السياسي
        
    • المسار السياسي
        
    • الحقل السياسي
        
    • بالمجال السياسي
        
    • الناحية السياسية
        
    Entre los obstáculos que entorpecen la promoción de la mujer en la esfera política y pública, cabe señalar: UN ومن بين العراقيل التي تقف أمام النهوض بالمرأة في المجال السياسي والعام، نذكر العوامل التالية:
    Los profundos cambios en la esfera política han traído como consecuencia cambios importantes en las esferas económicas. UN وتنعكس التغييرات العميقة التي طرأت على المجال السياسي في التحولات الهامة التي تشهدها الميادين الاقتصادية.
    La delegación de Indonesia recomienda que se obre con prudencia en cualquier intento por ampliar las facultades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para abarcar la esfera política. UN وقال إن وفده يتوخى الحذر في السعي ﻷي تمديد لسلطة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة الى المجال السياسي.
    Toda su labor en el ámbito económico deberá llevarse a cabo en estrecha coordinación con las actividades que se están desarrollando en la esfera política. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    En la esfera política, el Gobierno cubano retiene un monopolio firme sobre el poder político. UN وفي الميدان السياسي تحتفظ الحكومة الكوبية باحتكار كامل للسلطة السياسية.
    En la esfera política, una nueva ley electoral ha establecido la elección del Parlamento mediante sufragio directo. UN وعلى الصعيد السياسي تم إصدار قانون انتخابي جديد ينص على انتخاب البرلمان بالاقتراع المباشر.
    Con todo, todavía los hombres conservan muchas fortalezas de poder en la esfera política y, especialmente, en la económica. UN بيــــد أن الرجل ما زال يستأثر بكثير من حصون السلطة في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي بالذات.
    En la esfera política, el Gobierno había establecido un sistema federal de gobierno por el cual los recursos y los puestos de responsabilidad se distribuirían con igualdad. UN وفي المجال السياسي أنشأت الحكومة نظاما اتحاديا للحكم يتم في إطاره توزيع الموارد ومراكز المسؤولية بالتساوي.
    Las mejoras en la esfera política y en la económica y social van de la mano: se fortalecen mutuamente. UN إن التحسينات في المجال السياسي وفي المجال الاقتصادي والاجتماعي تسير جنبا الى جنب.
    La Unión Europea condena las repetidas violaciones de los derechos humanos en Cuba, en particular en la esfera política. UN ويدين الاتحــــاد اﻷوروبي الانتهاكات المتكررة لحقوق اﻹنسان في كوبا، وخاصة في المجال السياسي.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Quiero destacar que esta iniciativa es parte de un movimiento firme encaminado a lograr que un número decisivo de mujeres participe en los niveles de toma de decisiones en la esfera política y en la administración pública. UN وأود أن أؤكد على أن هذه المبادرة تشكل جزءا من حركة مستمرة ترمي إلى وصول الحد اﻷدنى المطلوب من النساء إلى مستويات صنع القرار والمستويات اﻹدارية، في المجال السياسي وفي الوظيفة العامة.
    Concretamente, el Secretario General no está proponiendo que el Coordinador Residente asuma responsabilidades nuevas y adicionales en la esfera política. UN وتحديدا، لا يقترح اﻷمين العام أن يضطلع المنسق المقيم بمسؤوليات جديدة وإضافية في المجال السياسي.
    Los participantes reconocieron también la necesidad de fortalecer la cooperación en la esfera política. UN كما اعترف المشاركون بالحاجة الى تعزيز التعاون في الميدان السياسي.
    Sin embargo, siempre han surgido dificultades con las iniciativas presentadas en la esfera política. UN بيد أن الصعوبات لم تنفك ترافق المبادرات في الميدان السياسي.
    La reforma del Consejo de Seguridad es de la máxima importancia para fortalecer a las Naciones Unidas en la esfera política. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن يكتسي أهمية قصوى في تعزيز اﻷمم المتحدة في الميدان السياسي.
    Por consiguiente, al liberar recursos, la reducción de los gastos militares podría entrañar beneficios no sólo en la esfera política, sino también en la social y económica. UN وبناء على ذلك، يمكن أن يعود تخفيض الانفاق العسكري، بالافراج عن الموارد، بفوائد على كل من الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وعلى الميدان السياسي أيضا.
    En la esfera política, la región realiza una transición más firme hacia democracias representativas. UN ٣ - والمنطقة تشهد على الصعيد السياسي تحولا أشد نحو الديمقراطيات التمثيلية.
    Pide que el Fondo amplíe sus actividades en la esfera política y económica para abarcar la educación y la alfabetización de la mujer, especialmente en las zonas rurales, porque la educación es la piedra angular de la eliminación de la pobreza y la promoción de la mujer. UN ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة.
    En la esfera política, en nuestro país hay ahora más de 30 partidos y más de 100 periódicos y publicaciones. UN فهناك اﻵن على الساحة السياسية في بلادنا أكثر من ثلاثين حزبا وأكثر من مائة صحيفة ومطبوعة.
    Era evidente que los diversos cambios que se habían producido en la esfera política y económica durante el período intercurrente afectaban las disposiciones de la Convención sobre la explotación minera de los fondos marinos. UN ولقد أصبح واضحا أن عددا من التغييرات التي وقعت في المجالين السياسي والاقتصادي خلال الفترة التي انقضت كان لها تأثير على أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعدين في قاع البحار العميق.
    No resulta claro por qué no se podría instituir un sistema de cupos similar en la esfera política. UN ومن غير الواضح ما إذا كان هناك نظام مماثل للحصص يمكن استحداثه على المستوى السياسي.
    A la luz de los constantes avances en la esfera política y del levantamiento de la mayoría de las sanciones económicas, el Banco se encuentra en condiciones de iniciar en el momento oportuno un importante programa de asistencia para ayudar a acelerar el desarrollo en una Sudáfrica democrática. UN وفي ضوء التقدم المضطرد المحرز على الجبهة السياسية ورفع معظم الجزاءات الاقتصادية، أصبح البنك في موقف حسن يمكنه من البدء في برنامج رئيسي للمساعدة في الوقت الملائم، للمساعدة في التعجيل بالتنمية في جنوب افريقيا وقد أصبحت ديمقراطية.
    Esto se debe en parte a que muchos de los presuntos autores se encuentran en posiciones de influencia en instituciones del Estado, como la policía, así como en la esfera política. UN ويرجع هذا جزئيا إلى أن الكثير ممن يدعى ارتكابهم لهذه الجرائم هم في مناصب ذات نفوذ في مؤسسات الدولة من قبيل الشرطة، وكذلك في الدوائر السياسية.
    La delegación de la República Dominicana ve en ello la justificación de la inquietud expresada por los Ministro de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 sobre la ampliación a la esfera política de las atribuciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN إن وفد الجمهورية الدومينيكية يرى في ذلك ما يبرر القلق الذي أعرب عنه وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بتوسيع النطاق السياسي لاختصاصات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Estas instituciones pueden aprovechar sus ventajas comparativas en la esfera política para proporcionar liderazgo y asesoramiento, como parte de un programa de gobernanza más amplio. UN ويمكنهما استخدام قوتهما النسبية في المضمار السياسي لتوفير القيادة والتوجيه كجزء من جدول أعمال أوسع نطاقاً في مجال الحوكمة.
    Es fundamental que se produzca un avance en la esfera política para restablecer la paz y la seguridad en Darfur. UN ذلك أن المضي قدما في المسار السياسي مهم للغاية في إحلال السلام والأمن مجددا في دارفور.
    La Sra. Feng Cui elogia a Suecia por sus esfuerzos tendientes a eliminar las desigualdades experimentadas por las mujeres y dice que la participación de las mujeres suecas en la esfera política han atraído una favorable atención en todo el mundo. UN 2 - السيدة فانغ كيو: أشادت بالسويد على الجهود التي يبذلها من أجل القضاء على التفاوت الذي تتعرض له النساء، وقالت إن مشاركة النساء السويديات في الحقل السياسي لقي اهتماما إيجابيا في مجموع مناطق العالم.
    Esto es particularmente cierto respecto de la esfera política y la situación en materia de seguridad. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق بالمجال السياسي والحالة الأمنية.
    :: Su neutralidad en una esfera política cada vez más delicada; UN :: الحيدة في مجال يتزايد حساسية من الناحية السياسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد