ويكيبيديا

    "esferas claves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجالات الرئيسية
        
    • مجالات رئيسية
        
    • المجالات الأساسية
        
    En la presente sección se examinan los progresos en estas tres esferas claves del apoyo internacional a los países menos adelantados. UN ويستعرض هذا الفرع التطورات التي حدثت في هذه المجالات الرئيسية الثلاثة من الدعم الدولي ﻷقل البلدان نموا.
    Los países africanos han tomado medidas en esferas claves como la salud, la educación, la seguridad alimentaria y la infraestructura, que la NEPAD considera esenciales para el desarrollo del continente. UN اتخذت البلدان الأفريقية الآن إجراءات في المجالات الرئيسية بما في ذلك الصحة والتعليم والأمن الغذائي والبنى التحتية، وهي مجالات حددتها النيباد بوصفها حاسمة في تنمية القارة.
    Al igual que en las actividades actuales y pasadas, el hincapié se pondrá en las siguientes esferas claves: UN واتّساقاً مع الجهود الماضية والحالية، سوف ينصبُّ التركيز على المجالات الرئيسية التالية:
    La oradora desea destacar novedades en siete esferas claves y pide al Comité que tenga presente los problemas persistentes de las normas patriarcales y el difícil entorno económico. UN وأنها ستبرز التطورات في سبع مجالات رئيسية وطلبت من اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التحديات المستمرة للمعايير التي تعطي الهيمنة للأب وللبيئة الاقتصادية الصعبة.
    La consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio exigirá intervenciones aceleradas en esferas claves. UN 100 - يستلزم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية القيام بتدخلات معجلة في مجالات رئيسية.
    Mi Gobierno seguirá aplicando las decisiones de la Cumbre, fortaleciendo la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas en esferas claves de la paz y la seguridad y el desarrollo social y económico. UN وستواصل حكومة بلادي تنفيذ قرارات مؤتمر قمة الألفية، وتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في المجالات الأساسية المتعلقة بالسلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Como resultado de ello, se estableció un plan común de aplicación para 2008-2009, que se centra en cinco esferas claves: UN وتبعاً لذلك، اتُّفق على خطة تنفيذ مشتركة للفترة 2008-2009 تركّز على المجالات الرئيسية الخمس التالية:
    El PNUD combina la programación multisectorial en esferas claves del desarrollo con una amplia presencia a nivel de los países y la capacidad de movilizar los conocimientos técnicos necesarios. UN 11 - ويجمع البرنامج الإنمائي ما بين البرمجة المتعددة القطاعات في المجالات الرئيسية للتنمية، والوجود الواسع النطاق على الصعيد القطري، والقدرة على حشد الخبرات التقنية.
    Reconociendo la importante contribución de la mujer a la actividad económica y la gran fuerza que representa para el cambio y el desarrollo en todos los sectores de la economía, especialmente en esferas claves como la agricultura, la industria y los servicios, UN " وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله من قوة رئيسية من أجل التغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    58. Desde la IX UNCTAD, el nuevo enfoque en las actividades de cooperación técnica ha aportado una respuesta adecuada a las nuevas necesidades de la Autoridad Palestina en esferas claves de la competencia de la UNCTAD. UN 58- منذ انعقاد الأونكتاد التاسع، أدى التركيز الجديد على أنشطة التعاون التقني إلى توفير استجابة ملائمة للاحتياجات الناشئة للسلطة الفلسطينية في المجالات الرئيسية التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد.
    En Colombia, se utilizó el Fondo para la promoción de la equidad entre los géneros para capacitar a las mujeres en esferas claves de la política, a fin de fomentar su capacidad de postularse como posibles candidatas en las elecciones. UN 122- وفي كولومبيا، استُخدم صندوق المساواة بين الجنسين لتدريب النساء على المجالات الرئيسية لجدول الأعمال السياسي من أجل بناء قدرتهن كمرشحات محتملات للانتخابات.
    Dentro de poco, nuestro Consejo Ejecutivo estudiará la solicitud de la Jamahiriya Árabe Libia de convertir un antiguo centro de fabricación de armas químicas que, si el Consejo Ejecutivo aprueba la petición -- como yo espero que haga -- , se empleará para la fabricación de productos farmacéuticos que se destinarán a África y a países en desarrollo de otros continentes en algunas esferas claves y complejas. UN وعما قريب سينظر مجلسنا التنفيذي في طلب للجماهيرية العربية الليبية لتحويل منشأة سابقة لإنتاج الأسلحة الكيميائية، وإذا وافقت المجلس التنفيذي على الطلب، وأتوقع ذلك شخصيا، فإنها ستستخدم لإنتاج العقاقير الطبية لخدمة أفريقيا والبلدان النامية الأخرى في بعض المجالات الرئيسية الصعبة.
    Además del apoyo del ACNUR a las fuerzas de policía nacionales que garantizan la seguridad en los campamentos de refugiados de países tales como la República Unida de Tanzanía, el Chad y Kenya, el ACNUR ha reforzado su cooperación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en esferas claves, como el imperio de la ley, las actividades relacionadas con las minas y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وبالإضافة إلى دعم المفوضية لقوات الشرطة الوطنية التي تكفل أمن مخيمات اللاجئين في بلدان مثل جمهورية تنزانيا المتحدة وتشاد وكينيا عززت المفوضية تعاونها مع إدارة عمليات حفظ السلام في المجالات الرئيسية مثل سيادة القانون ومسألة الألغام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El nuevo sistema servirá para mejorar el flujo de trabajo en todas las esferas claves de las operaciones de audio, vídeo y fotografía del Departamento y permitirá adoptar un enfoque más coherente de los medios para la distribución de contenido, incluidas las transmisiones en directo. UN وسيكون للنظام الجديد تأثيره على تدفق سير العمل في جميع المجالات الرئيسية لعمليات إدارة شؤون الإعلام الخاصة بإنتاج المواد السمعية والفيديو والصور، وسيؤدي إلى نهج أكثر تماسكا إزاء توفير المحتوى الإعلامي، بما في ذلك البث الحي.
    6. Pide al Administrador que le presente en su período de sesiones anual de 1999 un plan de acción para llevar a la práctica actividades en las esferas claves determinadas en el primer período ordinario de sesiones de 1999, y en el que se indiquen también las consecuencias para el presupuesto. UN ٦ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٩٩٩١ خطة عمل لتنفيذ المجالات الرئيسية المحددة في الدورة العادية اﻷولى لعام ٩٩٩١، بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها في الميزانية.
    Las presentes recomendaciones se limitan a seis esferas claves de acción a nivel nacional. UN 375 - التوصياتُ الراهنة محدودة بستة مجالات رئيسية على الصعيد الوطني.
    No todas las tareas consignadas en el mandato de la Misión se pueden lograr, pues muchas decisiones en esferas claves escapan a su control, como se señala en el informe y como lo demuestra la reforma del sector de la seguridad y el estado de derecho. UN وليست جميع المهام المنصوص عليها في ولاية البعثة قابلة للتحقيق: فالعديد من القرارات تتخذ في مجالات رئيسية لا تخضع لسيطرتها، كما يشار إليه التقرير وكما يتجلى في إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون.
    Por lo tanto, las enmiendas al sistema de gestión de la actuación profesional que se proponen en el presente informe tienen como finalidad reformar esferas claves en respuesta a las preocupaciones del personal, la administración y la dirección de la Organización, así como las inquietudes de los Estados Miembros. UN ولذلك، فإن التعديلات المقترح إدخالها على نظام إدارة الأداء الواردة في هذا التقرير تهدف إلى إصلاح مجالات رئيسية استجابة لشواغل الموظفين والإدارة وقيادة المنظمة، فضلا عن شواغل الدول الأعضاء.
    La propuesta presentada, por lo tanto, tiene como objeto reformar esferas claves en respuesta a las preocupaciones del personal, la administración y la dirección de la Organización y de los Estados Miembros. UN ولذلك، فإن المقترح المقدم يهدف إلى إصلاح مجالات رئيسية استجابة لشواغل الموظفين والإدارة وقيادة المنظمة وشواغل الدول الأعضاء.
    En la reunión se expresó satisfacción por el aumento de la cooperación intrarregional en esferas claves como el intercambio de experiencia en la liberalización del comercio, el fomento de la inversión, el desarrollo de la infraestructura, la erradicación de la pobreza y el desarrollo de recursos humanos. UN وأعرب الاجتماع عن الارتياح لتعزيز التقدم في التعاون اﻷقاليمي في مجالات رئيسية مثل تقاسم الخبرات في مجالات تحرير التجارة، وتعزيز الاستثمار، وتطوير الهياكل اﻷساسية، والقضاء على الفقر، وتنمية الموارد البشرية.
    Como consecuencia de la aplicación del Segundo Plan Estratégico Nacional del Sector de la Salud y el Tercer Plan Operativo Anual por parte del Gobierno, se han logrado avances en varias esferas claves, como se explica en los siguientes párrafos. UN وكان من نتائج تنفيذ الحكومة للخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة والخطة التنفيذية السنوية الثالثة إحراز تقدم في عدد من المجالات الأساسية على النحو الوارد في الفقرات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد