ويكيبيديا

    "esferas críticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجالات الحاسمة
        
    • المجالات الحرجة
        
    • مجالات حاسمة
        
    • المجالات الحيوية
        
    • المجالات الهامة
        
    • مجالات بالغة الأهمية
        
    • مجاﻻت هامة
        
    • المجالات ذات الأهمية الحاسمة
        
    • المجالات البالغة الأهمية
        
    • المجالات الحساسة
        
    • مجاﻻت اﻻهتمام
        
    • مجالات حيوية
        
    • مجالات حساسة
        
    • مجالات أساسية
        
    • المجالات الأساسية
        
    Se necesitan mayores recursos para promover los progresos en todas esas esferas críticas. UN وأضاف أنه يلزم الحصول على موارد إضافية لزيادة التقدم المحرز في جميع المجالات الحاسمة.
    Se está haciendo todo lo posible por lograr que todas las esferas críticas del sistema de las Naciones Unidas superen el problema informático del año 2000 con la debida antelación. UN إذ يجري حاليا بذل كل جهد ممكن لكفالة أن جميع المجالات الحاسمة في منظومة اﻷمم المتحدة قد تم تعديل التواريخ فيها إلى سنة ٢٠٠٠ بوقت كاف.
    Eso permitirá que los asociados para el desarrollo determinen las esferas críticas que pueden atender. UN وسوف يسمح ذلك لشركاء التنمية بتحديد المجالات الحرجة التي يمكن أن يتدخلوا فيها.
    La inspección abordó cuestiones de programas y políticas, y el rendimiento del ACNUR en esferas críticas tales como la gestión de recursos y la calidad de representación. UN وفحص التفتيش قضايا برامج وسياسات المفوضية فضلاً عن أدائها في مجالات حاسمة مثل إدارة الموارد وجودة التمثيل.
    Convendría que los donantes proporcionaran recursos para estas esferas críticas. UN وسيكون من المهم أن يوفر المانحون التمويل في هذه المجالات الحيوية.
    El programa mundial apoya la investigación internacional en esferas críticas para el desarrollo mundial, tales como la salud, el medio ambiente y la producción de alimentos. UN ويقدم البرنامج العالمي الدعم للبحوث الدولية في المجالات الهامة للتنمية البشرية مثل الصحة والبيئة وانتاج اﻷغذية.
    La tecnología de la información también facilita la disponibilidad y empleo de datos en esferas críticas. UN وتسهل تكنولوجيا المعلومات أيضا إتاحة البيانات واستخدامها في المجالات الحاسمة.
    Las esferas críticas para Eritrea determinadas en el Plan de Acción son las siguientes: UN وتشمل المجالات الحاسمة الخاصة بإريتريا التي تبينها خطة العمل ما يلي:
    No son sólo los asociados en el desarrollo quienes deberían ayudar a los países menos adelantados en estas esferas críticas. UN والمسألة ليست قيام شركاء التنمية وحدهم بمساعدة البلدان الأقل نموا في هذه المجالات الحاسمة.
    El Administrador Auxiliar declaró que el PNUD concentraría sus actividades únicamente en esferas críticas que no estuvieran cubiertas por otros donantes. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيركز اهتمامه فقط على المجالات الحرجة التي لا يغطيها المانحون اﻵخرون.
    En cada subregión debería haber al menos un centro de formación superior en cada una de esas esferas críticas. UN كما ينبغي أن يوجد داخل كل منطقة فرعية مركز واحد على اﻷقل من مراكز الدراسات المتقدمة في كل من هذه المجالات الحرجة.
    Hasta ahora me he referido a cuestiones de desarrollo, pero esas cuestiones están estrechamente vinculadas a otras esferas críticas del programa internacional. UN لقد تكلمت حتى الآن عن قضايا التنمية، ولكن هذه القضايا لها علاقة وثيقة مع مجالات حاسمة أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    Mi delegación sería negligente en el cumplimiento de su deber, sin embargo, si no señalara algunas esferas críticas acerca de las cuales está enérgicamente en desacuerdo con el texto. UN غير أنه سيكون توانيا من وفدي عن أداء واجبه فيما لو لم يُشر إلى عدة مجالات حاسمة يختلف رأيه فيها اختلافا شديدا عن النص.
    Existe preocupación en el sentido de que la promoción del concepto de seguridad humana pueda llevar a un solapamiento y una duplicación de los esfuerzos en esas esferas críticas. UN وثمة شعور بالقلق من أن تعزيز مفهوم الأمن البشري قد يؤدي إلى تداخل الجهود وتكرارها في هذه المجالات الحيوية.
    El examen indicó las esferas críticas en las que era necesario seguir trabajando y cooperando. UN وأشار الاستعراض إلى المجالات الهامة لمزيد من العمل والتعاون.
    La Comisión Consultiva observa la iniciativa de gestión desarrollada por la UNMIL consistente en elaborar indicadores clave del desempeño que representen gráficamente el desempeño en esferas críticas. UN 37 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بمبادرة إدارية اضطلعت بها البعثة لوضع مؤشرات أداء رئيسية تصف بأسلوب بياني الأداء في مجالات بالغة الأهمية.
    Por lo tanto, el sector público desempeñaba un importante papel al incentivar la inversión privada en esferas críticas, como la infraestructura, la financiación ambiental, la innovación y las pequeñas y medianas empresas. UN ولذلك ينبغي أن يقوم القطاع العام بدور هام في تحفيز الاستثمار الخاص في المجالات ذات الأهمية الحاسمة مثل البنية التحتية والتمويل البيئي والابتكار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La escasez de fondos es grave en algunas esferas críticas y en el caso de ciertos organismos. UN ولا تزال بعض المجالات البالغة الأهمية وبعض آحاد الوكالات ناقصة التمويل بشكل كبير.
    Además, hace posible que el UNICEF organice actividades de promoción de base más amplia que tengan probabilidades de arrojar resultados mejores, en particular en las esferas críticas. UN يضاف إلى ذلك أنها تتيح لليونيسيف استحداث أنشطة دعوة ذات قاعدة أعرض، يرجح أن تأتي بنتائج أفضل، خاصة في المجالات الحساسة.
    También creemos que las capacidades del Departamento deben reforzarse en tres esferas críticas. UN ونعتقد أيضا أن قدرات إدارة الشؤون اﻹنسانية لا بد من تعزيزها في ثلاثة مجالات حيوية:
    Aun donde tiene una presencia limitada, el UNICEF puede hacer aportes innovadores en esferas críticas. UN وحتى عندما يكون وجود اليونيسيف محدودا، فهي قادرة على فتح آفاق جديدة في مجالات حساسة.
    Los países menos adelantados han iniciado asimismo reformas en esferas críticas tales como población, enseñanza, salud, seguridad alimentaria y política comercial. UN كما بدأت أقل البلدان نموا في تنفيذ اصلاحات في مجالات أساسية من مثل السكان والتعليم والصحة واﻷمن الغذائي والسياسة العامة التجارية.
    Habría que asegurar un acuerdo sobre mecanismos para observar y supervisar la ejecución de los compromisos en las esferas críticas que se hubieran determinado, lo que exigiría un enfoque basado en el aporte de varios interesados. UN ويقتضي الأمر تأمين الاتفاق بشأن الآليات التي تتيح متابعة ورصد تحقيق الالتزامات في المجالات الأساسية التي تم تحديدها، وهذا يتطلب اتباع نهج يقوم على تعدد المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد