Se modificaron las leyes relativas al empleo, así como el Código Penal, y se tomaron medidas, especialmente en las esferas de la educación y el empleo. | UN | فقد تم تعديل التشريعات المتعلقة بالعمل، وكذلك القانون الجنائي. وبذلت جهود في ميدان التعليم والعمل بصفة خاصة. |
Se modificaron las leyes relativas al empleo, así como el Código Penal, y se tomaron medidas, especialmente en las esferas de la educación y el empleo. | UN | فقد تم تعديل التشريعات المتعلقة بالعمل، وكذلك القانون الجنائي. وبذلت جهود في ميدان التعليم والعمل بصفة خاصة. |
Al mismo tiempo, exhortamos de nuevo al Gobierno de Albania a que conceda en la práctica los derechos fundamentales de las minorías establecidos dentro del proceso de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), especialmente en las esferas de la educación y la religión. | UN | وفي نفس الوقت، نحن الحكومة اﻷلبانية مرة أخرى على أن تمنح، بالممارسة، الحقوق اﻷساسية لﻷقليات المنصوص عليها في عملية اﻷمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما في ميدان التعليم والدين. |
La situación se ha deteriorado sobre todo en el ámbito social, en especial en las esferas de la educación, la nutrición, la sanidad y la vivienda. | UN | كما تدهورت الحالة بشكل خاص على الصعيد الاجتماعي، ولاسيما في مجالات التعليم والتغذية والصحة والسكن. |
Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. | UN | وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة. |
Por ejemplo, el Organismo no participa en actividades en las esferas de la educación superior, el estado de derecho o la seguridad. | UN | فالأونروا لا تشارك، على سبيل المثال، في أنشطة بمجالات التعليم العالي أو سيادة القانون أو الأمن. |
Los programas conjuntos realizados con la UNICEF beneficiaron a las muchachas y a las mujeres jóvenes, particularmente en las esferas de la educación y la alfabetización. | UN | ويجري تنفيذ برامج مشتركة مع اليونيسيف تعود فائدتها على الفتيات والشابات بشكل خاص، لا سيما في مجال التدريب في ميدان التعليم ومحو اﻷمية. |
La Fuerza está decidida a seguir prestando asistencia sustancial a la comunidad local, especialmente en las esferas de la educación, la salud pública y el abastecimiento de agua. | UN | يحدو القوة الدولية للمساعدة الأمنية تصميم على الحفاظ على جهودها الملموسة الرامية إلى مساعدة المجتمع المحلي، ولا سيما في ميدان التعليم والصحة العامة وإمدادات المياه. |
Es importante la cooperación entre Entidades de las organizaciones sindicales femeninas en las esferas de la educación y la investigación de la posición de las mujeres en el mercado de trabajo, en los sindicatos y en la vida pública. | UN | والتعاون المشترك فيما بين المنظمات النقابية للمرأة مهم في ميدان التعليم والبحث المتعلق بوضع المرأة في سوق العمل وفي النقابات والحياة العامة. |
531. El Comité tomó nota de que el informe presentado por el Estado parte contenía información sobre la composición étnica de la población, sobre las posibilidades abiertas a las minorías en las esferas de la educación y la vida pública y sobre el marco jurídico de aplicación de la Convención. | UN | ٥٣١ - لاحظت اللجنة أن التقرير المقدم من الدولة الطرف تضمن معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان وعن اﻹمكانيات التي تتمتع بها اﻷقليات في ميدان التعليم وفي الحياة العامة وعن اﻹطار القانوني لتنفيذ الاتفاقية. |
Sobre la base esas dos experiencias, será posible aplicar el sistema porcentual a otros sectores sociales, como, por ejemplo, a las mujeres que son cabezas de familia, en la esfera de la vivienda y la compra de tierras de propiedad pública; o a la población negra, en las esferas de la educación superior, las elecciones y algunos ámbitos laborales. | UN | وبدءاً من هاتين التجربتين، سيكون من الممكن توسيع نظام النسب المئوية إلى فئات اجتماعية أخرى، على سبيل المثال، تخصيص نسب مئوية للنساء، اللواتي يرأسن أسراً معيشية، في ميدان الإسكان واحتياز أراض عامة؛ أو السكان السود في ميدان التعليم والانتخابات وبعض ميادين العمل. |
1. Las medidas legislativas y administrativas adoptadas en las esferas de la educación y la enseñanza para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial, incluida información general sobre el sistema educativo. | UN | 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛ |
1. Las medidas legislativas y administrativas adoptadas en las esferas de la educación y la enseñanza para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial, incluida información general sobre el sistema educativo. | UN | 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛ |
1. Las medidas legislativas y administrativas adoptadas en las esferas de la educación y la enseñanza para combatir los prejuicios que conduzcan a la discriminación racial, incluida información general sobre el sistema educativo. | UN | 1- التدابير التشريعية والإدارية المتَّخذة في ميدان التعليم والتدريس لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، بما في ذلك تقديم معلومات عامة عن نظام التعليم؛ |
El consejo nacional representa a una minoría nacional en las esferas de la educación, la cultura, la información en su propio idioma y el uso oficial de ese idioma hablado y escrito, participa en la adopción de decisiones o decide sobre cuestiones de esas esferas, y establece instituciones, empresas y otras organizaciones al respecto. | UN | ويمثل المجلس الوطني الأقلية القومية في ميدان التعليم والثقافة والإعلام بلغات الأقلية القومية والاستعمال الرسمي للغة وحروف كتابتها، ويشارك في صنع القرارات أو يبت في القضايا التي تخص المجالات المشار إليها وينشئ مؤسسات وشركات وغيرها من المنظمات في هذه الميادين. |
La política social se mantiene en consonancia con las que se siguen en las esferas de la educación, la salud, la atención de los ancianos y la vivienda. | UN | والسياسة الاجتماعية تظل متماشية مع السياسات في مجالات التعليم والصحة ورعاية المسنين واﻹسكان. |
Lo mismo se aplica a los problemas que se encaran en las esferas de la educación, la salud y la cultura. | UN | وينطبق الشيء ذاته على المشاكل التي تعتري مجالات التعليم والصحة والثقافة. |
En estos momentos el Gobierno está llevando a cabo diversos programas de acción en favor de los jóvenes en las esferas de la educación, el empleo, la salud y las drogas. | UN | وتقوم الحكومة في الوقت الراهن بتنفيذ برامج عمل مختلفة للشباب في مجالات التعليم والعمالة والصحة والمخدرات. |
Este plan a favor de la igualdad de oportunidades tendrá que abarcar tanto las esferas de la educación y la formación como las de la economía y la política; | UN | وهذه الخطة الوظيفية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص وتتعلق أيضا بمجالات التعليم والتدريب مثلما تتعلق بالمجالات الاقتصادية والسياسية؛ |
Se esforzarán especialmente por promover un mejor entendimiento e incrementar los intercambios culturales y la cooperación en las esferas de la educación y el turismo. | UN | وتبذل جهوداً خاصة لتعزيز تفاهم متبادل أفضل ولتحسين التبادل الثقافي فيما بينها والتعاون في ميداني التعليم والسياحة. |
El Estado de Qatar, por lo tanto, se ha concentrado principalmente en las esferas de la educación y la eliminación del analfabetismo. | UN | ولهذا، وجهت دولة قطر اهتماما خاصا لمجالات التعليم ومحو الأمية. |