De ahí la importancia de delimitar con mayor precisión las respectivas esferas de trabajo. | UN | ومن المهم أيضا تحديد مجالات العمل الخاصة بكل جهة منها بشكل أوضح. |
Todas estas esferas de trabajo serán descritas en detalle en las secciones siguientes. | UN | وستوصف جميع مجالات العمل هذه بمزيد من التفصيل في الفروع التالية. |
En las secciones siguientes se presentan varios proyectos indicativos en cada una de esas esferas de trabajo. | UN | ويرد في اﻷجزاء التالية عدد من المشاريع الارشادية في كل مجال من مجالات العمل المشار إليها. |
Debería alentarse a la CDI a que siguiese identificando nuevas esferas de trabajo. | UN | وارتأى أنه ينبغي تشجيع اللجنة على مواصلة تحديد مجالات عمل جديدة. |
Además, deben idearse nuevas formas de financiación, en especial en esferas de trabajo como la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي استنباط أشكال ابتكارية للتمويل، ولا سيما في بعض مجالات العمل من قبيل حماية البيئة والتنمية المستدامة. |
Las medidas de reforma comprendían una mayor concentración de las actividades de la Comisión en sus cinco esferas de trabajo prioritarias. | UN | وتنطوي مجموعة برامج اﻹصلاح على زيادة تركيز أنشطة اللجنة في مجالات العمل الخمسة ذات اﻷولوية. |
Nuestro éxito será medido por los pasos concretos y tangibles dados en las siguientes seis esferas de trabajo operacional. | UN | وسيقاس نجاحنا بما يتخذ من خطوات ملموسة وبينة في مجالات العمل التنفيذي الستة التالية: |
La sección 5 del plan de gestión de 1997 se modificó en el mismo sentido con la inclusión de cinco esferas de trabajo prioritarias. | UN | واستمر هذا التحول في الفرع ٥ من خطة اﻷعمال لعام ٧٩٩١، التي أعطيَت فيها اﻷولوية لخمسة من مجالات العمل. |
Las conclusiones del examen constituirán una orientación útil para futuras esferas de trabajo entre ambas organizaciones. | UN | وسوف تتيح نتائج هذا الاستعراض دليلا قيِّما يُهتدى به في مجالات العمل بين المنظمتين في المستقبل. |
11. En todo el documento se hace referencia a temas que ya se tratan en otras esferas de trabajo. | UN | 11- وترد في شتى أجزاء الوثيقة إشارات إلى القضايا التي يجري تناولها في مجالات العمل الأخرى. |
Ésta abarca esferas de trabajo que se han consumado y señala algunos de los obstáculos que hemos encontrado y desafíos que seguimos enfrentando. | UN | وهو يشمل مجالات العمل التي أنجزت ويحدد بعض العقبات التي تصادف والتحديات التي لا تزال تواجهنا. |
Los gobiernos han expresado su satisfacción con la calidad del trabajo de la oficina subregional y con el asesoramiento que se les ha prestado en todas las esferas de trabajo. | UN | وقد أعربت الحكومات عن ارتياحها إزاء الأعمال التي يضطلع بها المكتب دون الإقليمي والمشورة المقدمة في جميع مجالات العمل. |
Se prestó gran atención a ese programa, que era una de las principales esferas de trabajo de la Organización, como constaba en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأولي اهتمام كبير للبرنامج، الذي يُعد واحدا من مجالات العمل الرئيسية للمنظمة كما ورد في ميثاق الأمم المتحدة. |
Grupos de trabajo del Consejo del Ártico informaron a la reunión acerca de las últimas novedades en sus esferas de trabajo. | UN | وقدمت الأفرقة العاملة التابعة للمجلس القطبي معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن التطورات الجديدة في مجالات عمل كل منها. |
Además, era necesario fortalecer la responsabilidad administrativa como elemento fundamental en todas las esferas de trabajo del organismos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة. |
Además, era necesario fortalecer la responsabilidad administrativa como elemento fundamental en todas las esferas de trabajo del organismos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة. |
Las esferas de trabajo se examinan más detalladamente en la sección D. | UN | وتناقش في الفرع دال أدناه مسارات العمل بمزيد من التفاصيل. |
Este último, que se basaba en la obtención de resultados, proporcionaba un panorama amplio de las esferas de trabajo en que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos centraría su atención durante 2006 y 2007. | UN | وتتضمن هذه الأخيرة التي تستند إلى النتائج استعراضا شاملا لمجالات العمل التي ستركز عليها المفوضية عامي 2006 و 2007. |
Obsérvese que en la sección no se evalúa nada, simplemente se señalan las esferas de trabajo pertinentes. | UN | وتجدر الملاحظة بأن هذا الجزء لا يتضمن أي تقييم بل مجرد إشارات إلى مجالات للعمل ذات الصلة. |
Corresponderá, sin embargo, a las organizaciones especializadas decidir las medidas que estimen pertinentes para mejorar también la cultura de gestión en sus respectivas esferas de trabajo. | UN | بيد أن اﻷمر يعود الى الوكالات المتخصصة في تقرير التدابير اللازمة لتحسين الثقافة اﻹدارية في مجالات عملها الخاصة بها. |
En el caso de ocupaciones concretas, las competencias básicas se complementan con competencias funcionales relacionadas con las respectivas esferas de trabajo. | UN | وبالنسبة لمهن مُعينة، تكمل عوامل الكفاءة الرئيسية عوامل الكفاءة الوظيفية التي تتصل بمجالات العمل بكل من هذه المهن. |
1) Objetivos y descripción sumaria de las actividades de investigación y desarrollo en curso, con indicación de las esferas de trabajo: profilaxis, estudios de patogenecidad y virulencia, técnicas de diagnóstico, aerobiología, detección, tratamiento, toxinología, protección física, descontaminación y otras investigaciones conexas; | UN | 1- هدف وملخص أنشطة البحث والتطوير الجارية مع بيان ما إذا كان العمل يجري في المجالات التالية: الاتقاء، دراسات على الإمراضية والفوعة، أساليب التشخيص، بيولوجيا الهواء، الكشف، المعالجة، علم التكسينات، الحماية المادية، التطهير، والبحوث الأخرى ذات الصلة؛ |
23. Partiendo del Plan de Acción de Bali, los Acuerdos de Cancún han confirmado la adaptación como una de las principales esferas de trabajo en el marco de la Convención. | UN | 23- استناداً إلى خطة عمل بالي، أكدت اتفاقات كانكون أن التكيّف مجال عمل رئيسي في إطار الاتفاقية. |
Dicha estrategia comprende tres esferas de trabajo: la promoción de la divulgación, la promoción de la aplicación de los Principios Rectores y la incorporación de los Principios Rectores a las estructuras de gobernanza mundial, haciendo hincapié en el fortalecimiento de la convergencia en torno a los Principios Rectores, utilizándolos para mejorar la rendición de cuentas y crear un entorno más receptivo para su aplicación. | UN | وتشمل الاستراتيجية ثلاثة مسارات عمل هي: النهوض بتعميم المبادئ التوجيهية والتشجيع على تنفيذها، ودمجها في هياكل الحوكمة العالمية، مع التركيز على تعزيز تقارب المواقف إزاء هذه المبادئ، واستخدامها لتعزيز المساءلة وإيجاد بيئة أكثر تقبلا لتنفيذها. |
De hecho, la primera Directora del INSTRAW señaló que la delegación de autoridad concedida al Instituto le da la autonomía necesaria para ampliar sus esferas de trabajo sobre la base de la modalidad de redes de su gestión. | UN | وفي الحقيقة، فإن المديرة اﻷولى للمعهد قد أشارت إلى أن تفويض السلطة الممنوحه للمعهد كان يتيح له الاستقلال الذاتي اللازم لتوسيع مجالات عمله استنادا إلى صيغة اﻹدارة القائمة على أسلوب نسج الشبكات. |
Situación de la mujer en la esfera del empleo; datos desglosados en los sectores estructurado y no estructurado; tendencias, medidas adoptadas y sus efectos sobre la realización de la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral, incluidas nuevas esferas de trabajo y actividad empresarial | UN | حالة المرأة في مجال العمل؛ وبيانات مفصلة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛ والاتجاهات؛ والتدابير وتأثيرها على إعمال تساوي الفرص في العمل، بما في ذلك في ميادين العمل والمبادرة الجديدة. |
En cambio, se subrayan los principales programas y esferas de trabajo de la Universidad. | UN | وبدلا من ذلك يبرز المبادرات ومجالات العمل اﻷساسية للجامعة. |
La UNCTAD podría reconsiderar el arreglo actual de doble responsabilidad e introducir una distinción orgánica entre ambas esferas de trabajo. | UN | وقد يود اﻷونكتاد إعادة النظر في نظام ازدواج المسؤولية المعمول به حاليا ووضع تمييز تنظيمي بين مجالي العمل. |