La composición de esos equipos depende de la naturaleza del desastre natural y de las esferas sectoriales más afectadas. | UN | وتتوقف تشكيلة تلك الأفرقة على طبيعة الكارثة الطبيعية، وبالتالي على المجالات القطاعية المتضررة أكثر من غيرها. |
Al contrario, supone que dichos fondos y programas seguirán existiendo, pero dentro del marco de las cuatro esferas sectoriales, lo que permitirá aumentar la coordinación entre la Sede y las actividades en el plano nacional. | UN | بل على العكس من المفترض أن الصناديق والبرامج ستظل قائمة ولكن في إطار المجالات القطاعية اﻷربعة ومن ثم ستعمل على تحسين التنسيق بين المقر واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري. |
Se solicitó mayor información sobre los gastos por región en las esferas sectoriales. | UN | وطُلب تقديم مزيد من المعلومات عن النفقات موزعة حسب المنطقة في المجالات القطاعية. |
Se solicitó mayor información sobre los gastos por región en las esferas sectoriales. | UN | وطُلب تقديم مزيد من المعلومات عن النفقات موزعة حسب المنطقة في المجالات القطاعية. |
Esta ampliación demuestra que se presta cada vez más atención a los vínculos existentes entre la paz y la seguridad y otras esferas sectoriales. | UN | وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية. |
esferas sectoriales de la cooperación Sur-Sur | UN | المجالات القطاعية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Esta ampliación demuestra que se presta cada vez más atención a los vínculos existentes entre la paz y la seguridad y otras esferas sectoriales. | UN | وهذا التوسع يعكس الإدراك المتزايد للروابط بين السلم والأمن وغير ذلك من المجالات القطاعية. |
Las cuestiones de desarrollo rural, incluida la degradación de las tierras, son algunas de las principales esferas sectoriales en que el KFW participa activamente. | UN | وتعد قضايا التنمية الريفية، بما فيها تردي الأراضي، من بين المجالات القطاعية الرئيسية التي تنشط فيها هذه المؤسسة بهمة. |
Con toda probabilidad recurrirá para ello a los planteamientos temáticos, sin perjuicio de que haya de adoptar medidas especiales para mejorar la coordinación en diversas esferas sectoriales. | UN | ومن المرجﱠح أن تقوم بذلك على أساس النُهج المواضيعية ودون المساس بالترتيبات الخاصة اللازمة لتطوير التنسيق في المجالات القطاعية المختلفة. |
Es necesario que haya un seguimiento eficaz del Programa 21 y de la amplia gama de decisiones y recomendaciones de la Asamblea General destinadas a promover el adelanto en las diversas esferas sectoriales y multisectoriales del Programa 21. | UN | ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لجدول أعمال القرن ١٢ وللطائفة العريضة من قرارات الجمعية العامة وتوصياتها الرامية إلى تعزيز التقدم المحرز في مختلف المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن ١٢. |
Se debería fomentar la interacción entre los presidentes de las otras comisiones orgánicas y la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para asegurar la adopción de una perspectiva de género en todas las esferas sectoriales. | UN | وينبغي تشجيع التعامل فيما بين رؤساء اللجان الفنية ورئيسة لجنة مركز المرأة لضمان إدراج منظور نوع الجنس في جميع المجالات القطاعية. |
● Deberían establecerse y consolidarse vínculos de coordinación y cooperación entre los especialistas en cuestiones de género y el personal que trabaja en las esferas sectoriales, tanto a nivel de la Sede como de los países. | UN | • ينبغي إقامة صلات التنسيق والتعاون بين المختصين في موضوع الفوارق بين الجنسين والموظفين العاملين في المجالات القطاعية وتعزيزها، على كل من مستوى المقر والمستوى القطري. |
Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. | UN | وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة. |
Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. | UN | وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة. |
II. esferas sectoriales que requieren medidas urgentes | UN | ثانيا - المجالات القطاعية التي تتطلب إجراءات عاجلة |
II. esferas sectoriales QUE REQUIEREN MEDIDAS URGENTES | UN | ثانيا - المجالات القطاعية التي تتطلب إجراءات عاجلة |
Se han logrado apreciables avances en la esfera del aprovechamiento de la tecnología de la información para el desarrollo en importantes esferas sectoriales, especialmente en el comercio electrónico y aplicaciones a la salud, durante el período de que se informa. | UN | وأحرز تقدم ملحوظ خلال الفترة التي يشملها التقرير في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات من أجل التنمية داخل المجالات القطاعية الرئيسية، لا سيما في التجارة الالكترونية والتطبيقات الصحية. |
La incorporación de la perspectiva de género en las esferas sectoriales ha pasado a ser más sistemática en el período de que se informa. | UN | 13 - وأصبح تعميم المنظور الجنساني في المجالات القطاعية أكثر انتظاما في فترة التقرير. |
3. Progresos realizados y problemas encontrados en la aplicación del Programa de Acción de Barbados: esferas sectoriales e intersectoriales. | UN | 3 - التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها في تنفيذ برنامج عمل باربادوس: المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
3.1 Esferas sectoriales: progresos realizados y problemas encontrados. | UN | 3-1 المجالات القطاعية: التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها |