ويكيبيديا

    "esferas tales como el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجالات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • ميادين مثل
        
    • مجالات شتى مثل
        
    Sus actividades están adquiriendo importancia en esferas tales como el desarrollo económico y en problemas sociales, humanitarios y ecológicos. UN وقد أصبحت أنشطتها هامة في مجالات مثل التنمية الاقتصادية ومعالجة المشاكل الاجتماعية والانسانية واﻹيكولوجية.
    El ambiente de Malawi para la inversión es muy favorable y existen oportunidades en esferas tales como el turismo, la minería, las finanzas y la banca, y la distribución. UN إن مناخ الاستثمار فــــي ملاوي مؤات للغاية، وتوجد فرص في مجالات مثل السياحة، والتعدين، والتمويل والبنوك، والتوزيع.
    Se han concluido tratados y convenciones internacionales importantes en esferas tales como el medio ambiente y la protección de los derechos humanos, el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد أبرمت معاهدات واتفاقيات دولية هامة في مجالات مثل حماية البيئة وحقوق اﻹنسان، ونزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. UN وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية.
    Han ampliado el concepto de desarrollo y han avanzado hacia el reconocimiento de valores universales en esferas tales como el desarrollo sostenible, el desarrollo social, los derechos humanos, la cultura, los niños y el género. UN فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية.
    Esto puede lograrse con medidas legislativas y con actividades nacionales y cooperación internacional en esferas tales como el desarrollo económico y social, la educación, la atención a la maternidad y a la salud y el apoyo social. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التدابير القانونية ومن خلال العمل الوطني والتعاون الدولي في ميادين مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتعليم واﻷمومة اﻵمنة والرعاية الصحية والدعم الاجتماعي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo tienen características y problemas especiales en esferas tales como el medio ambiente. UN " ٣٦ - تتميز الدول الجزرية الصغيرة النامية بسمات وشواغل خاصة في مجالات مثل البيئة.
    Si bien se habían hecho grandes progresos en América en esferas tales como el agua y el saneamiento, la aplicación universal seguía siendo una meta distante. UN ورغم أن تقدماً كبيراً قد أحرز في الأمريكتين في مجالات مثل المياه والتصحاح، فلا تزال التغطية الشاملة هدفاً بعيد المنال.
    El Japón pone énfasis en esferas tales como el transporte, las comunicaciones, la energía y el agua. UN واليابان تركز جهودها على مجالات مثل النقل والاتصالات والطاقة والمياه.
    El Japón se ha puesto a la cabeza en los esfuerzos mundiales en esferas tales como el cambio climático y la protección ambiental. UN واليابان في طليعة الجهد العالمي في مجالات مثل تغير المناخ وحماية البيئة.
    El proceso de coherencia en todo el sistema también debería ocuparse de esferas tales como el comercio, las finanzas y la política macroeconómica. UN كما ينبغي أن تتطرق عملية الاتساق على نطاق المنظومة إلى مجالات مثل التجارة، والتمويل وسياسة الاقتصاد الكلي.
    En años recientes, hemos alcanzado progresos importantes en esferas tales como el del alivio de la pobreza y la promoción de la salud y la educación. UN وفي السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتعزيز قطاع الصحة والتعليم.
    Como tarea primordial, deben concentrarse en fomentar el progreso y el crecimiento económico de los países en desarrollo, al tiempo que toman en consideración esferas tales como el desarrollo social y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تتمسك بالنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية، بوصفه مهمتها الرئيسية بينما تأخذ في الحسبان مجالات مثل التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    El Gobierno del Japón ha decidido enviar a la región a más de 400 miembros de sus Fuerzas de Defensa para proporcionar asistencia en esferas tales como el tratamiento médico, el suministro de agua y el transporte aéreo. UN وقررت حكومة اليابان إيفاد أكثر من ٤٠٠ فرد من قوات الدفاع الذاتي إلى المنطقة لتقديم المساعدة في مجالات مثل الرعاية الصحية وإمدادات المياه والنقل الجوي.
    Los esfuerzos regionales son especialmente importantes en esferas tales como el fomento de la confianza y la limitación de las armas convencionales, como lo pone de manifiesto la experiencia que acumuló la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN والجهود الاقليمية هامة بشكل خاص في مجالات مثل تدابير الثقة وتحديد اﻷسلحة التقليدية، كما تشهد بذلك تجربة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los Estados deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en esferas tales como el empleo, la educación, la actividad políticas y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات.
    8. Es necesario formar empresarios y crear empleo en actividades de mediana y pequeña escala, especialmente en los países menos adelantados, en esferas tales como el abastecimiento de energía de fuentes renovables a nivel local. UN " 8 - هناك حاجة إلى تهيئة أصحاب مشاريع وإيجاد وظائف صغيرة ومتوسطة الحجم، ولا سيما في أقل البلدان النامية في مجالات من قبيل إمدادات الطاقة المتجددة على الصعيد المحلي.
    Esa labor comprende actividades considerables de supervisión y evaluación, como el Programa de Evaluación de los Recursos Hídricos del Mundo, así como actividades en esferas tales como el aprovechamiento y la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وهذا يشمل الأعمال الموضوعية المتصلة بالرصد والتقييم، مثل برنامج تقييم المياه العالمية وكذلك الأنشطة في مجالات من قبيل التكامل بين إدارة المياه وتنمية مواردها.
    La finalidad de su estrategia integral es la aplicación de medidas en esferas tales como el empleo y la protección contra la pobreza, la educación, la atención de salud, la política de familia, la vivienda y la asistencia social y la prevención de problemas sociales. UN وتهدف الاستراتيجية المتكاملة إلى تنفيذ تدابير في مجالات من قبيل التوظيف والحماية من الفقر، والتعليم، والرعاية الصحية وسياسة الأسرة، والإسكان والرعاية الاجتماعية، فضلا عن منع المشاكل الاجتماعية.
    Su aplicación tratará los intereses de los países beneficiarios en esferas tales como el acceso a los mercados, la diversidad biológica y las oportunidades comerciales para productos ambientalmente preferibles. UN وسيُعالج تنفيذ هذا العنصر مصالح البلدان المستفيدة في مجالات من قبيل الوصول إلى الأسواق، والتنوع البيولوجي، وفرص التجارة المتاحة للمنتجات المفضلة بيئيّاً.
    Otras innovaciones en esferas tales como el almacenamiento de abastecimientos de emergencia, el transporte, la logística y las telecomunicaciones de emergencia darían, casi con toda seguridad, buenos resultados. UN ولا شك أن عائدات لا بأس بها ستنجر عن مزيد من الابتكارات في ميادين مثل الاحتفاظ بمخزونات الطوارئ في مستودعات، والنقل، والاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ.
    El Comité toma nota de las medidas encaminadas a mejorar la situación de los romaníes en diversas esferas tales como el empleo, la atención de salud, la vivienda y la educación. UN وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الهادفة إلى تحسين حالة غجر روما في مجالات شتى مثل العمل، والرعاية الصحية، والسكن والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد