ويكيبيديا

    "esforzarnos por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسعى إلى
        
    • نعمل على
        
    • نسعى جاهدين
        
    • نعمل من أجل
        
    • نسعى الى
        
    • نعمل جاهدين
        
    • نبذل جهدا
        
    • السعي بشدة إلى
        
    • نناضل
        
    • نسعى جميعا إلى
        
    • نسعى سعيا جديا
        
    • نبذل جهودا
        
    • نسعى جادين
        
    • نكافح لكي
        
    Debemos esforzarnos por mantener la máxima transparencia posible en las cuestiones relacionadas con las políticas de defensa y de armamentos. UN ويتعين علينا أن نسعى إلى تطبيق أكبر قدر ممكن من الشفافية في المسائل المتعلقة بسياسات الدفاع والتسلح.
    La adhesión universal a esos regímenes es un objetivo que todos debemos esforzarnos por lograr. UN ويشكِّل الانضمام العالمي إلى نظم المعاهدات هذه هدفا ينبغي أن نسعى إلى تحقيقه.
    Al mismo tiempo, debemos esforzarnos por mejorar las condiciones básicas de vida de la gente común en las zonas en conflicto. UN وينبغي لنا في الوقت نفسه أن نعمل على تحسين الظروف اﻷساسية لحياة اﻷفراد العاديين في مناطق الصراع.
    Por el contrario, debemos esforzarnos por cumplir las grandes expectativas que entrañan este día y esta era: las de la prosperidad y la libertad. UN وبدلا من ذلك، علينا أن نسعى جاهدين لتحقيق التوقعات الأعظم التي تتضمن في هذا اليوم وهذا العصر الرخاء، والحرية، والتحرر.
    Debemos esforzarnos por establecer una definición jurídica del terrorismo por consenso. UN علينا أن نعمل من أجل وضع تعريف قانوني للإرهاب بتوافق الآراء.
    No obstante, debemos esforzarnos por lograr una mayor complementariedad para fortalecer la legitimidad y la autoridad del Consejo Económico y Social. UN بيد أنه يجب علينا أن نسعى إلى تحقيق مزيد من التكامل بغية تعزيز شرعية وسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Debemos esforzarnos por superar el estancamiento en que se encuentra actualmente esta cuestión. UN وعلينا ان نسعى إلى التغلب على الطريق المسدود الحالي بشأن هذه المسألة.
    Debemos todos esforzarnos por construir una administración política y económica que sea equitativa y no discriminatoria. UN ويجب علينا جميعا أن نسعى إلى بناء نظام سياسي واقتصادي منصف وغير تمييزي.
    No obstante, debemos esforzarnos por conseguir que se apliquen los principios de la no selectividad y de la imparcialidad, principios que lamentablemente todavía no cuentan con una aceptación generalizada. UN ومع ذلك، يجب أن نسعى إلى تنفيذ مبدأي اللاانتقائية والحيدة، اللذين لم ينالا لﻷسف قبولا على نطاق واسع.
    Por consiguiente, debemos esforzarnos por examinar nuevas medidas para que la sagrada causa palestina pueda avanzar. UN ومن ثم، علينا أن نسعى إلى البحث عن سبل أخرى يمكن بها المضي قدما بقضية فلسطين المقدسة.
    En respuesta a ello, debemos esforzarnos por intensificar la eficacia de la asistencia humanitaria y por evaluar con precisión sus repercusiones. UN ويجب علينا، في معرض الاستجابة لذلك، أن نعمل على زيادة فعالية المساعدة الإنسانية، وكفالة القياس الدقيق لأثرها.
    Deberíamos esforzarnos por lograr un resultado rápido, general y equilibrado de las negociaciones de la ronda de Doha y convertirla en una ronda para el desarrollo. UN وينبغي أن نعمل على إحراز نتائج مبكرة وشاملة ومتوازنة لجولة مفاوضات الدوحة وأن نجعلها جولة إنمائية.
    Debemos esforzarnos por proteger el medio ambiente como piedra angular de nuestros esfuerzos para proteger las especies y los ecosistemas. UN ولا بد من أن نعمل على حماية البيئة باعتبارها حجر الزاوية في جهودنا لحماية النظم الإيكولوجية والأنواع من الانقراض.
    En tercer lugar, deberíamos fomentar de manera activamente el multilateralismo y esforzarnos por mejorar los regímenes internacionales existentes de no proliferación. UN ثالثا، ينبغي لنا ان نشجع بنشاط تعددية الأطراف وان نسعى جاهدين إلى تحسين نظم عدم الانتشار الدولية القائمة.
    En esta nueva era debemos esforzarnos por asegurar que todas las naciones puedan vivir juntas en paz y armonía. UN وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام.
    Como miembros de la comunidad de naciones, deberíamos esforzarnos por mejorar la imagen de las Naciones Unidas como baluarte de las esperanzas y aspiraciones de los pueblos. UN وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها.
    Debemos esforzarnos por convencer a todas las facciones y a todas las naciones de la antigua Yugoslavia y de otros lugares a que no interfieran en la prestación de la ayuda de emergencia. UN يجب علينا أن نسعى الى إقناع جميع الفصائل واﻷمــم، فــي يوغوسلافيــا السابقة وفي غيرها، بعدم التدخل في إيصال المعونة الطارئة.
    Sin embargo, debemos esforzarnos por profundizar las reformas partiendo de la Declaración del Milenio. UN ومع ذلك، يتعين علينا أن نعمل جاهدين لتعميق الإصلاحات على أساس إعلان الألفية.
    En ese contexto, debemos esforzarnos por racionalizar el sistema internacional para hacerlo más equitativo y garantizar que ofrezca un marco para el desarrollo de todos los pueblos. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نبذل جهدا لترشيد النظام الدولي لجعله أكثر عدلا وأن نضمن أنه يوفّر إطارا لتنمية جميع الشعوب.
    Objetivo: esforzarnos por eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y mantener abiertas todas las opciones para alcanzar esa meta, incluida la posibilidad de convocar una conferencia internacional para determinar formas adecuadas de eliminar los peligros nucleares UN الهدف: السعي بشدة إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإلى إبقاء جميع الخيارات متاحة لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية
    Juntos debemos esforzarnos por lograr un mundo mejor para esta generación y aquellas que la sucederán en los próximos 50 años y posteriormente. UN وينبغي أن نناضل معا من أجل بناء عالم أفضل لهذا الجيل ولﻷجيال المقبلة، خلال اﻷعوام الخمسين القادمة وما بعدها.
    Para lograrlo, todos deberíamos esforzarnos por alcanzar una mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios, y financieros internacionales. UN ولذلك ينبغي أن نسعى جميعا إلى تحقيق تماسك أكبر بين الأنظمة الدولية التجارية والنقدية والمالية.
    Necesitamos esforzarnos por lograr una cooperación sustancial y significativa entre los principales órganos de las Naciones Unidas en ámbitos de interés mutuo, de manera de asegurar la complementariedad y la sinergia para sus acciones. UN ويلزم أن نسعى سعيا جديا لتحقيق التعاون الكبير وذي المغزى للهيئات الرئيسية للأمم المتحدة في المجالات ذات المصلحة المشتركة بغية ضمان التكامل والتآزر في الإجراءات التي تتخذها هذه الهيئات.
    Igualmente, es preciso esforzarnos por desarrollar y perfeccionar nuevos instrumentos para regular la fabricación, el comercio y el uso de armamentos convencionales. UN وعلينا أيضا أن نبذل جهودا لتطوير صكوكنا من أجل تنظيم صناعة اﻷسلحة التقليدية وتجارتها واستخدامها وأن نحسن تلك الصكوك.
    Ese es el rumbo que deberíamos esforzarnos por seguir. UN ذلك هو الطريق الذي ينبغي أن نسعى جادين للسير فيه.
    Debemos esforzarnos por estar en la vanguardia de la agenda mundial a fin de desempeñar una función de configuración y no únicamente de reacción. UN وعلينا أن نكافح لكي نكون في صدارة جدول الأعمال العالمي، بحيث يمكننا أن نؤدي دورا في صياغته، وليس مجرد رد الفعل عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد