ويكيبيديا

    "esfuerzo concertado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضافر جهود
        
    • بذل جهود متضافرة من
        
    • جهودا متضافرة من
        
    • الجهد المتضافر
        
    • الجهد بين
        
    • تضافر الجهود بين
        
    • جهد منسق من
        
    • جهود متضافرة تبذلها
        
    Incluso con un esfuerzo concertado de los gobiernos, las organizaciones humanitarias y las Naciones Unidas, requerirá años resolver el problema. UN بل إنه حتى مع تضافر جهود الحكومات والمنظمات اﻹنسانية واﻷمم المتحدة، فإن هذه المشكلة سيستغرق حلها سنوات.
    La lucha contra el narcotráfico y otros delitos conexos requiere de un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN وتتطلب مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جرائم تضافر جهود المجتمع الدولي.
    La lucha contra el azote del terrorismo exige un esfuerzo concertado de todos los Estados Miembros. UN وأضاف أن محاربة بلاء الإرهاب تتطلب تضافر جهود كل الدول الأعضاء.
    Además, debería recalcarse que la reducción de la tirantez y la mejora de la paz, la seguridad y la cooperación en la península de Corea requieren el esfuerzo concertado de todas las partes afectadas. UN علاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن تخفيض التوتر وتعزيز السلم واﻷمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية يتطلبان بذل جهود متضافرة من قبل جميع اﻷطراف المعنية.
    La legislación necesaria para aplicar estos convenios internacionales y los dos protocolos exigirá un esfuerzo concertado de todos los organismos interesados. UN وسيتطلب سنّ التشريع الذي يخول تطبيق هذه الاتفاقيات الدولية وهذين البروتوكولين جهودا متضافرة من جانب جميع الوكالات المعنية.
    Con respecto al mantenimiento de la paz, se puede percibir un esfuerzo concertado de las Naciones Unidas en favor de la prevención de los conflictos, en particular en el África occidental. UN وفيما يتعلق بصون السلام، يمكننا أن نلمس الجهد المتضافر الذي تبذله اﻷمم المتحدة لمنع الصراع وخاصة في غرب أفريقيا.
    La delegación coincidió con la observación del Fondo de que, a nivel de los objetivos, la mejora de las condiciones básicas en un país requería el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y de todos los organismos de desarrollo pertinentes. UN وأعرب الوفد عن اتفاقه مع ملاحظة الصندوق التي مؤداها أنه على صعيد الغايات، يلزم لتحسين الأحوال الأساسية في أي بلد بعينه تضافر الجهد بين جميع قطاعات المجتمع وجميع الوكالات الإنمائية.
    A ese efecto se requerirá un esfuerzo concertado de las autoridades haitianas y la comunidad internacional. UN وهذا سيتطلب تضافر الجهود بين السلطات الهايتية والمجتمع الدولي.
    Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de las organizaciones no gubernamentales. UN إن من شأن هذا النظام أن يحظى بمشاركة أجهزة اﻷمم المتحدة، كما يستدعي بذل جهد منسق من جانب المنظمات غير الحكومية.
    Para que los países menos adelantados alcancen los objetivos de desarrollo sostenible, también se requerirá un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN وستحتاج أقل البلدان نمواً أيضاً إلى تضافر جهود المجتمع الدولي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Este sistema no sólo supondría la participación de los órganos de las Naciones Unidas sino también requeriría el esfuerzo concertado de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales. UN وهذا النظام لا ينبغي أن يقتصر على مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة بل إنه يتطلب أيضا تضافر جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Para conseguir estos objetivos se necesitaba ante todo el esfuerzo concertado de la Federación de Rusia y de Georgia, junto con el de los demás países de la Transcaucasia, con la asistencia de otros Estados y organizaciones internacionales interesados. UN ويقتضي تحقيق هذه اﻷهداف، قبل كل شيء، تضافر جهود الاتحاد الروسي وجورجيا والبلدان اﻷخرى الواقعة جنوب القوقاز بمساعدة الدول والمنظمات الدولية المعنية اﻷخرى.
    Todos reconocemos que para transformar a las Naciones Unidas en una Organización más firme es necesario que todos mostremos una decisión y una convicción que sólo podrán alcanzarse con un esfuerzo concertado de todos los Estados Miembros. UN إننا جميعا نقدر ما يتطلبه تحوّل الأمم المتحدة إلى منظمة قوية من عزيمة وإيمان منا جميعا بأن تضافر جهود كل الدول الأعضاء هو وحده الذي سيجعل تحقيقه ممكنا.
    La delegación destacó que era importante desarrollar un enfoque multifacético que requería el esfuerzo concertado de todos los interesados, y dijo que se estaban creando comités sobre trabajo infantil que realizarían campañas de sensibilización. UN وأكد الوفد أهمية الأخذ بنهج متعدد الجوانب يستلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة جميعهم، وذكر أنه يجري إنشاء لجان معنية بتشغيل الأطفال لتنفيذ برامج التوعية.
    Para obtener el mayor beneficio posible de la participación de las ETN y resolver los potenciales problemas, se necesita un esfuerzo concertado de todas las partes interesadas. INTRODUCCIÓN UN ومن أجل الحصول على أكبر قدر من المكاسب من عملية إشراك الشركات عبر الوطنية والتصدي للشواغل المتوقعة، لا بد من تضافر جهود جميع الأطراف المعنية.
    Para rectificar el problema se necesitará un esfuerzo concertado de todos. UN 51 - والتخفيف من هذه المشكلة يتطلب بذل جهود متضافرة من جانب جميع الأطراف المعنية.
    El Relator Especial cree que un esfuerzo concertado de los partidos en el poder y de oposición para lograr la reconciliación redundará en provecho de una democratización más firme y profunda en Camboya. UN ويرى المقرر الخاص أن بذل جهود متضافرة من قبل الأحزاب الحاكمة والمعارضة من أجل تحقيق المصالحة يصب في مصلحة التحول الديمقراطي الأقوى والأعمق في كمبوديا.
    Además, la aparición de la amenaza del terrorismo transnacional constituye una cuestión grave en materia de seguridad que requiere un esfuerzo concertado de la comunidad internacional, sobre todo después de los ataques del 11 de septiembre. UN علاوة على ذلك، برز تهديد الإرهاب العابر للحدود الوطنية كمشكلة أمنية خطيرة تتطلب بذل جهود متضافرة من المجتمع الدولي، ولا سيما منذ الهجمات التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    Para encontrar soluciones efectivas, hace falta un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN إن المطلوب هو أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة من أجل إيجاد حلول فعالة.
    El uso de tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el desarrollo y acabar con la brecha digital exige el esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN إن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز التنمية والقضاء على الفجوة التكنولوجية الرقمية يقتضي جهودا متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    El Sr. Lall reconoció que el aumento de la capacidad en esa esfera sería un proceso gradual de mejoramiento de los conocimientos especializados, pero que sólo con un esfuerzo concertado de los gobiernos de los países anfitriones se haría realidad la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, incluida la transferencia de parte de las empresas transnacionales. UN واعترف السيد لال بأن بناء القدرات في هذا المجال سيكون عملية تدريجية للنهوض بالمهارات، ولكن من خلال الجهد المتضافر فقط لحكومات البلدان المضيفة سيتحقق النقل الناجح للتكنولوجيا، بما في ذلك النقل بواسطة الشركات عبر الوطنية، الى البلدان النامية.
    La delegación coincidió con la observación del Fondo de que, a nivel de los objetivos, la mejora de las condiciones básicas en un país requería el esfuerzo concertado de todos los sectores de la comunidad y de todos los organismos de desarrollo pertinentes. UN وأعرب الوفد عن اتفاقه مع ملاحظة الصندوق التي مؤداها أنه على صعيد الغايات، يلزم لتحسين الأحوال الأساسية في أي بلد بعينه تضافر الجهد بين جميع قطاعات المجتمع وجميع الوكالات الإنمائية.
    El orador espera que aumenten aún más las actividades realizadas recientemente por la comunidad internacional para prevenir la delincuencia en los planos tanto nacional como internacional y que exigirían un esfuerzo concertado de las Naciones Unidas y los gobiernos. UN ٣٨ - وقال إن وفد بلاه يأمل في أن تمتد جهود المجتمع الدولي اﻷخيرة في مجال منع الجريمة على الصعيدين الدولي والوطني إلى نطاق أوسع؛ وهو ما يتطلب تضافر الجهود بين اﻷمم المتحدة والحكومات.
    Para ello es necesario un esfuerzo concertado de la comunidad internacional. UN ويقتضي ذلك بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي.
    Todos los intentos de prevenir el delito deberían reflejar un esfuerzo concertado de todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي أن تنطوي جميع محاولات منع الجريمة على جهود متضافرة تبذلها كل قطاعات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد