ويكيبيديا

    "esfuerzos adicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود إضافية
        
    • جهودا إضافية
        
    • مزيد من الجهود
        
    • جهوداً إضافية
        
    • بجهود إضافية
        
    • الجهود الإضافية
        
    • جهد إضافي
        
    • جهود متزايدة
        
    La conclusión inevitable que se puede extraer de las tendencias autónomas es que ese porcentaje no se logrará sin esfuerzos adicionales. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    Sin embargo, las negociaciones no evolucionaron de la forma esperada, y ahora es evidente que será necesario realizar esfuerzos adicionales. UN ولكن هذه المفاوضات لم تسر كما كان متوقعا لها، وأصبح من الواضح الآن ضرورة بذل جهود إضافية.
    El Centro Mundial de Servicios ha tenido que hacer importantes esfuerzos adicionales para tratar de prestar ayuda también en esas esferas. UN وقد اضطر مركز الخدمات العالمية إلى بذل جهود إضافية كبيرة في محاولة تأمين المساعدة في هذه المجالات أيضا.
    El problema del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras es de tal magnitud que exige esfuerzos adicionales. UN إن مشكلة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والعتاد الخفيف بلغت حدا أخذت معه تتطلب جهودا إضافية.
    No obstante, deberán hacerse esfuerzos adicionales para clarificar el papel futuro del Programa. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لتوضيح دور البرنامج في المستقبل.
    Sin embargo, se requieren esfuerzos adicionales de parte de ambas instituciones si queremos hacer frente a los desafíos crecientes. UN إلا أننا بحاجــة الى جهود إضافية من جانب المؤسستين، إذا أردنــا أن يكون بمقدورنا الاستجابة للتحديات المتزايدة.
    Suecia presta asistencia a Guatemala en esferas como la de los derechos humanos, y estamos dispuestos a hacer esfuerzos adicionales en ese sentido. UN والسويد توفر المساعدة لغواتيمــالا في مجالات مثل حقوق اﻹنسان، ونحـن علــى استعداد لبــذل جهود إضافية في هذا الصدد.
    Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. UN والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية.
    Durante los últimos meses, la Federación de Rusia ha propiciado esfuerzos adicionales. UN وفي خلال اﻷشهر القليلة الماضية، بُذلت جهود إضافية بقيادة الاتحاد الروسي.
    Se deben realizar esfuerzos adicionales para poner coto a la demanda, de la misma manera en que nosotros nos estamos esforzando para poner coto a la producción y el tráfico. UN وينبغي بذل جهود إضافية للحد من الطلب في الوقت الذي نعمل فيه على ردع اﻹنتاج والاتجار.
    Se necesitarán esfuerzos adicionales en el futuro para asegurarse de que las deliberaciones en la Asamblea General y en la Comisión de Derechos Humanos sean más productivas y tengan mayores probabilidades de conducir al consenso. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود إضافية في المستقبل لضمان أن تكون المناقشات التي تدور في الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان أكثر جدوى وأن يزداد احتمال توصلها إلى اتفاق في اﻵراء.
    A fin de conseguir este objetivo, se requieren esfuerzos adicionales para respaldar las negociaciones en el Grupo ad hoc, incluida la asignación del tiempo necesario. UN وﻹنجاز هذه الغاية، هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتعزيز المفاوضات في الفريق المخصص، بما في ذلك تخصيص المدد الزمنية اللازمة.
    Estos últimos años se han hecho esfuerzos adicionales para conseguir que los Centros de Información de las Naciones Unidas promovieran la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وقد بُذلت جهود إضافية في السنوات اﻷخيرة لجذب اهتمام المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز عمل الهيئات التعاهدية.
    Otra delegación, tras señalar que el sector privado había aportado la mayor parte de los ingresos en 1998, solicitó que se hicieran esfuerzos adicionales para aumentar las contribuciones de los gobiernos donantes que aportaban menores recursos. UN ونادى وفد آخر، بعد أن لاحظ أن القسم اﻷكبر من زيادة الدخل في عام ١٩٩٨ جاء من القطاع الخاص، بأن تبذل جهود إضافية لزيادة المساهمات اﻵتية من الحكومات المانحة الناقصة اﻷداء.
    Sobre todo, habría que hacer esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención y mantenimiento de la paz. UN وينبغي بذل جهود إضافية لا سيما لتعزيز قدرات الأمم المتحدة للوقاية وحفظ السلام.
    Sin embargo, la finalización del régimen de verificación aún requiere esfuerzos adicionales. UN غير أن إنجاز نظام التحقق ما زال يتطلب جهودا إضافية.
    Los países en desarrollo por su parte, deberían realizar esfuerzos adicionales para atraer corrientes de capital e inversiones. UN وعلى البلدان النامية، من جانبها، أن تبذل جهودا إضافية من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال والاستثمارات.
    En cuanto a las sanciones, creemos que podrían realizarse también esfuerzos adicionales para lograr la transparencia. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، نرى أنه يمكن بذل مزيد من الجهود لتحقيق الشفافية.
    Esos acuerdos incluyen esfuerzos adicionales con respecto a la evolución de las organizaciones. UN وتشمل هذه الاتفاقات جهوداً إضافية تتعلق بتطور المنظمات.
    Creemos que la persistente amenaza de la destrucción del Tratado ABM requiere que 1a comunidad internacional realice esfuerzos adicionales en su defensa, a fin de salvaguardar la estabilidad mundial y la seguridad internacional. UN ونعتقد أن التهديد المستمر بتدمير معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يستدعي قيام المجتمع الدولي بجهود إضافية للدفاع عنها، من أجل حماية الاستقرار العالمي والأمن الدولي.
    Sin embargo, todavía es necesario realizar esfuerzos adicionales. UN ومع ذلك، لا يزال بذل الجهود الإضافية مطلوباً.
    Ahora que la sede del OOPS se ha traslado de Viena a Gaza, se están haciendo esfuerzos adicionales por coordinar la supervisión de las donaciones en especie con la oficina exterior de Gaza y por actualizar la presentación de informes al respecto. UN ويجري اﻵن تنظيم جهد إضافي نظرا لنقل مقر اﻷونروا من فيينا إلى غزة لتنسيق عملية رصد الهبات العينية مع مكتب غزة الميداني، ولتحديث عملية اﻹبلاغ اللازمة عن ذلك.
    Se realizarán esfuerzos adicionales para apoyar la preparación nacional para casos de desastre y la planificación para hacer frente a imprevistos. UN وستُبذل جهود متزايدة لدعم التأهب للكوارث والتخطيط للطوارئ على المستوى الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد