ويكيبيديا

    "esfuerzos al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود في
        
    • جهدا في
        
    • الجهود لدى
        
    • جهودنا نحو
        
    Por su parte, como órgano de las Naciones Unidas encargado expresamente de promover el logro del ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el Comité tiene la intención de seguir intensificando sus esfuerzos al respecto. UN واللجنة، من جانبها، بوصفها جهاز اﻷمم المتحدة الذي أوكلت إليه بالتحديد ولاية تعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تعتزم زيادة تدعيم ما تبذله هي من جهود في هذا الصدد.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Su dedicación a la causa fue total y no escatimó esfuerzos al prestar ayuda al Grupo a cumplir su mandato. UN لقد كان تفانيها من أجل القضية شاملا؛ فهي لم تدخر جهدا في التزامها بمساعدة الفريق على إنجاز ولايته.
    La República Islámica del Irán expresa su compromiso con el Tratado y con el régimen de no proliferación y está dispuesta a desplegar todos los esfuerzos al respecto. UN وأعرب عن التزام جمهورية إيران الإسلامية بالمعاهدة وبنظام عدم الانتشار، وأنها لن تأل جهدا في هذا المضمار.
    Los expertos recalcaron que con objeto de evitar la duplicación de esfuerzos al aprovechar los recursos existentes, debería alentarse la cooperación entre los proveedores y los beneficiarios potenciales de dichos conocimientos. UN وشدّد الخبراء على أنه يتعين تشجيع التعاون بين مقدمي هذه المعارف والمستفيدين المحتملين منها تحاشيا لازدواجية الجهود لدى الاستفادة من الموارد المتاحة.
    Hemos aumentado considerablemente el gasto social, orientando nuestros esfuerzos al desarrollo del capital humano y al aumento de la calidad de los servicios básicos, especialmente en salud y vivienda. UN فقد زدنا بقدر كبير نفقاتنا الاجتماعية، موجهين جهودنا نحو تطوير رأس المال البشري، وتحسين نوعية الخدمات الأساسية، لا سيما في مجالي الصحة والسكن.
    La comunidad internacional debe apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos al respecto. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    El orador agradece al embajador de ese país sus esfuerzos al respecto. UN وأعرب عن شكره للسفير لما يبذله من جهود في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo recibieron con beneplácito el acuerdo y elogiaron al Presidente de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, por sus esfuerzos al respecto. UN ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    El Consejo recibió con beneplácito el acuerdo y elogió al Presidente de Sudáfrica, Sr. Thabo Mbeki, por sus esfuerzos al respecto. UN ورحب المجلس بالاتفاق، وأثنى على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    Sin embargo, el ACNUDH sigue atento a la necesidad de mantener el énfasis en la diversidad geográfica más amplia posible de su plantilla y proseguirá sus esfuerzos al respecto. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Es necesario hacer más hincapié en la prevención y mayores esfuerzos al respecto, para que no se intensifique la violencia o degenere en un conflicto armado. UN ويجب زيادة التركيز على الإجراءات الوقائية، وزيادة بذل جهود في ذلك المجال للحيلولة دون تصاعد العنف أو تحوّله إلى صراع مسلَّح.
    Sin embargo, el ACNUDH sigue atento a la necesidad de mantener el énfasis en la diversidad geográfica más amplia posible de su plantilla y proseguirá sus esfuerzos al respecto. UN وتظل المفوضية السامية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Sin embargo, la Oficina sigue atenta a la necesidad de mantener el énfasis en la diversidad geográfica más amplia posible de su plantilla y proseguirá sus esfuerzos al respecto. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Sin embargo, la Oficina sigue atenta a la necesidad de mantener el énfasis en la diversidad geográfica más amplia posible de su plantilla y proseguirá sus esfuerzos al respecto. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    La República Islámica del Irán expresa su compromiso con el Tratado y con el régimen de no proliferación y está dispuesta a desplegar todos los esfuerzos al respecto. UN وأعرب عن التزام جمهورية إيران الإسلامية بالمعاهدة وبنظام عدم الانتشار، وأنها لن تأل جهدا في هذا المضمار.
    El Estado de Kuwait no ha escatimado esfuerzos al seguir brindando asistencia para el desarrollo a países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, por conducto de sus instituciones oficiales y no oficiales. UN ولم تدخر دولة الكويت جهدا في مواصلة تقديم المساعدات الإنمائية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا عن طريق مؤسساتها الرسمية وغير الرسمية.
    Los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica pidieron a los Estados partes que evitaran la duplicación de esfuerzos al aplicar otros instrumentos pertinentes del derecho internacional en relación con la asistencia a las víctimas. UN ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي الدول الأطراف إلى تجنب ازدواجية الجهود لدى تنفيذ صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.
    Los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica pidieron a los Estados partes que evitaran la duplicación de esfuerzos al aplicar otros instrumentos pertinentes del derecho internacional en relación con la asistencia a las víctimas. UN ودعا الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي الدول الأطراف إلى تجنب ازدواجية الجهود لدى تنفيذ صكوك أخرى ذات صلة من صكوك القانون الدولي فيما يتعلق بمساعدة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد