ويكيبيديا

    "esfuerzos de colaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود التعاونية
        
    • جهود تعاونية
        
    • جهودا تعاونية
        
    • السعي إلى تحقيق تعاون
        
    • جهد تعاوني
        
    • بجهود تعاونية
        
    • الجهود التآزرية
        
    La institucionalización de los esfuerzos de colaboración para la reducción de la demanda a nivel regional es también importante. UN ومن المهم كذلك إضفاء الطابع المؤسســـي على الجهود التعاونية فـــي مجال تقليل الطلب على الصعيد اﻹقليمي.
    También se examinaron notables esfuerzos de colaboración a nivel internacional y bilateral. UN وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر.
    Al respecto, tomamos nota con satisfacción de los esfuerzos de colaboración que están desplegando todos los actores para ayudar a las víctimas de los desastres naturales y los conflictos étnicos. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ بارتياح الجهود التعاونية التي تبذلها جميع اﻷطراف لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات اﻹثنية.
    La enfermedad plantea la necesidad de realizar esfuerzos de colaboración en todo el mundo en un marco amplio y coherente. UN المرض يدفع إلى الصدارة بالدعوة إلى جهود تعاونية من كل أنحاء العالم في إطار عمل شامل متماسك.
    Hay que desplegar esfuerzos de colaboración eficaces e importantes para aumentar el impacto de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. UN ويلزم بذل جهود تعاونية هادفة وفعّالة لتعزيز الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Comisión sigue realizando esfuerzos de colaboración entre fuerzas militares y constituye el foro más importante para obtener resultados satisfactorios en la coordinación con los militares pakistaníes a lo largo de la frontera. UN ولا تزال اللجنة تبذل جهودا تعاونية فيما بين القوات العسكرية وهي تشكل أكبر منتدى للتنسيق الناجح مع القوات العسكرية الباكستانية على طول الحدود.
    d) esfuerzos de colaboración internacional, especialmente con organizaciones internacionales y regionales, bancos de desarrollo y centros de tecnología energética. UN (د) السعي إلى تحقيق تعاون دولي، وبخاصة مع المنظمات الدولية والاقليمية، والمصارف الانمائية، ومراكز تكنولوجيا الطاقة.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y esperamos iniciar esfuerzos de colaboración encabezados por el Ministerio de Salud y otros organismos centrales y ministerios afines de una manera integrada. UN لكنّ هناك الكثير مما يجب عمله، ونحن نتطلع إلى جهد تعاوني بقيادة وزارة الصحة ووكالات مركزية أخرى والوزارات التنفيذية بأسلوب متكامل.
    Continuaban los esfuerzos de colaboración en el desarrollo de un programa experimental en Etiopía, entre otros. UN وأفاد البنك بأن الجهود التعاونية مستمرة من أجل إعداد برنامج نموذجي في إثيوبيا وغيرها.
    La investigación se realizará por medio de esfuerzos de colaboración de grupos internacionales de científicos de instituciones establecidas y contratistas. UN وسيتم إجراء الأبحاث عن طريق الجهود التعاونية أفرقة دولية من العلماء توفرها مؤسسات ذائعة الصيت والمتعاقدون.
    Dichas actividades se han determinado previa consulta con los Estados miembros y están encaminadas a consolidar los esfuerzos de colaboración a fin de movilizar la ayuda necesaria para ejecutar los programas del Instituto. UN وقد حددت هذه الأنشطة بالتشاور مع الدول الأعضاء وتهدف إلى تعضيد الجهود التعاونية لحشد الدعم لبرامج المعهد.
    Segundo, la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros objetivos internacionalmente convenidos exige mayores esfuerzos de colaboración de la comunidad internacional. UN ثانيا، يقتضي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، مزيدا من الجهود التعاونية من جانب المجتمع الدولي.
    La Comisión Mixta Cuba-CARICOM, establecida para promover la cooperación mutua, mantiene su compromiso de ampliar y afianzar esos esfuerzos de colaboración. UN ولا تزال اللجنة المشتركة للجماعة الكاريبية وكوبا، التي أنشئت لتعزيز التعاون المتبادل، ملتزمة بتوسيع تلك الجهود التعاونية وتعميقها.
    Se necesitan unos esfuerzos de colaboración subregional, regional e internacional para poder hacer frente de manera adecuada a esos problemas. UN إن بذل الجهود التعاونية على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والدولية أمر ضروري لمجابهة تلك المشاكل على النحو الملائم.
    Redoblar los esfuerzos de colaboración en materia de tuberculosis y VIH/SIDA; UN :: وتعزيز الجهود التعاونية في مجال مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Se requieren también esfuerzos de colaboración entre los países de origen y de destino para fortalecer la recuperación internacional de activos. UN ومن الضروري أيضا بذل جهود تعاونية بين بلدان المنشأ والمقصد من أجل تعزيز المساعي الدولية لاسترداد الأصول.
    El Foro de Ministros de la región ha establecido contactos con la Unión Europea y está celebrando consultas técnicas que prevén la armonización de las metas, un enfoque conjunto en los foros internacionales y un programa de acción común, entre otros esfuerzos de colaboración. UN وقد أتصل منتدى وزراء المنطقة بالاتحاد الأوروبي، ويعقد مشاورات تقنية بهدف توحيد الأهداف واتباع نهج مشترك في منتديات دولية وبرنامج عمل مشترك إلى جانب جهود تعاونية أخرى.
    El proceso de fortalecimiento de la Estrategia, descrito en el presente informe, ha ayudado a aclarar las responsabilidades de las principales organizaciones internacionales y a desarrollar esfuerzos de colaboración más efectivos con vistas a la aplicación sustantiva del Marco de Hyogo. UN وقد ساعدت عملية تعزيز الاستراتيجية، الوارد وصفها في هذا التقرير، في توضيح مسؤوليات المنظمات الدولية الرئيسية وفي بناء جهود تعاونية أكثر فعالية في سبيل التنفيذ الموضوعي لإطار عمل هيوغو.
    El Grupo llegó a la conclusión de que la creciente dependencia mundial de los sistemas y las tecnologías espaciales y de la información que proporcionan exige esfuerzos de colaboración para hacer frente a las amenazas a la sostenibilidad y la seguridad de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN وخلص الفريق إلى أن اعتماد العالم المتزايد على النظم والتكنولوجيات الفضائية وعلى ما توفره من معلومات يتطلب جهودا تعاونية تهدف إلى التصدي للأخطار التي تهدد استدامة أنشطة الفضاء الخارجي وأمنها.
    La Contralora informó a la Junta Ejecutiva de que el UNICEF había celebrado consultas con el PNUD cuando se examinaban las enmiendas al reglamento financiero y que seguían en curso los esfuerzos de colaboración. UN ٨٧٣ - وأبلغت المراقبة المالية المجلس التنفيذي أن اليونيسيف أجرت مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عند مناقشة إدخال التعديلات على النظام المالي، وأن هناك جهودا تعاونية تُبذل في الوقت الراهن.
    d) esfuerzos de colaboración internacional, especialmente con organizaciones internacionales y regionales, bancos de desarrollo y centros de tecnología energética. UN (د) السعي إلى تحقيق تعاون دولي، وبخاصة مع المنظمات الدولية والاقليمية، والمصارف الانمائية، ومراكز تكنولوجيا الطاقة.
    Para lograr un equilibrio entre población, producción, medio ambiente y bienestar social, los organismos especializados de las Naciones Unidas, en esfuerzos de colaboración hechos bajo la dirección del Fondo de Población de las Naciones Unidas, han aumentado sus actividades encaminadas a sensibilizar a los encargados de adoptar decisiones y a los hogares con respecto a las relaciones existentes entre esos importantes factores de desarrollo. UN وتحقيقا للتوازن فيما بين السكان واﻹنتاج والبيئة والرعاية الاجتماعية، زادت الوكالات المتخصصة من جهودها في مجال توعية صناع القرار واﻷسر المعيشية بالعلاقات المتداخلة بين هذه العوامل اﻹنمائية الهامة، وذلك في جهد تعاوني تزعمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Las dificultades con que se ha tropezado para alcanzar acuerdos financieros reducen considerablemente la disposición de los interesados para participar en los esfuerzos de colaboración del UNICEF con arreglo a un programa de mayor amplitud que se traduzca en resultados positivos para la infancia. UN والصعوبات التي تتبدى في إبرام اتفاقات مالية أمر يحد بشدة من الرغبة في القيام بجهود تعاونية كبرى لتنفيذ خطة أوسع نطاقا يمكن أن تؤدي إلى نتائج إيجابية لصالح الطفل.
    La pobreza no desaparecerá sólo con llamamientos apasionados y declaraciones elocuentes, sino mediante esfuerzos de colaboración y cooperación genuinos. UN ولن يختفي الفقر من خلال مجرد المناشدات المفعمة بالعواطف والبيانات البليغة، بل من خلال الجهود التآزرية والتعاونية الأصيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد