ويكيبيديا

    "esfuerzos de coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود التنسيق
        
    • الجهود التنسيقية
        
    • بجهود التنسيق
        
    • تنسيق الجهود على
        
    • الجهود لتنسيق
        
    • لجهود التنسيق
        
    Los esfuerzos de coordinación empezaron tres meses antes de la fecha del referéndum e incluyeron el despliegue de observadores durante el empadronamiento de votantes y la campaña para el referéndum. UN فقد بدأت جهود التنسيق قبل ثلاثة أشهر من تاريخ الاستفتاء وشملت وزع مراقبين أثناء تسجيل الناخبين وحملة الاستفتاء.
    El hecho de que falten todavía algunos de los elementos necesarios para la coordinación no disminuye en modo alguno su responsabilidad sino que pone de relieve la importancia de los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas y estimula su intensificación. UN وهذه المسؤولية لا تقلل بأي حال من كون بعض الشروط المسبقة للتنسيق لا تزال غير متوفرة وإنما تؤكد فعلا على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي أن توفر حافزا إضافيا على تعزيزها.
    Además, los esfuerzos de coordinación deben ser activos, superando la evitación de la duplicación de esfuerzos para promover actividades que se refuercen mutuamente. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون جهود التنسيق ناشطة وأن تتجاوز تجنب ازدواج الجهود، وتعزز أنشطة الدعم المتبادل.
    El FNUAP está firmemente decidido a promover esos esfuerzos de coordinación de todo el sistema a nivel de países, especialmente por conducto del sistema de coordinadores residentes. UN والصندوق ملتزم التزاما كاملا بالنهوض بتلك الجهود التنسيقية التي تبذلها المنظومة على الصعيد القطري ولا سيما من خلال نظام المنسقين المقيمين.
    Respecto de la participación de los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de formulación de programas, los esfuerzos de coordinación suelen realizarse cuando se presenta la necesidad. UN 24 - وفيما يتعلق بمشاركة شركاء منظومة الأمم المتحدة في عملية إعداد البرامج، كانت الجهود التنسيقية مؤقتة نوعا ما.
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    Ello podría lograrse por conducto de los mecanismos gubernamentales existentes y dar lugar a esfuerzos de coordinación similares a los que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas realizan actualmente a nivel interinstitucional. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق الآليات الحالية للحكومة. ومما يسفر عن تنسيق الجهود على نحو يماثل ما تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى المشترك بين الوكالات.
    Un mayor fortalecimiento de los esfuerzos de coordinación realizados por los gobiernos, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, se considera una necesidad permanente. UN وهناك حاجة مستمرة إلى زيادة تعزيز جهود التنسيق الحكومية بدعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta experiencia podría ponerse al servicio de los esfuerzos de coordinación que dentro de los países emprendan las Partes en la Convención, para facilitar el proceso de los programas de acción nacionales. UN ويمكن استخدام هذه التجربة لدعم جهود التنسيق داخل البلدان، من قبل أطراف الاتفاقية، لتسهيل عملية خطط العمل الوطنية؛
    El Comité Internacional de la Cruz Roja desea reiterar su plena determinación de participar en los esfuerzos de coordinación que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وتود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تؤكد التزامها الكامل بالمشاركة في جهود التنسيق التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Además, pueden contribuir, no sólo a hacer patentes los esfuerzos de coordinación de todo el sistema, sino también a establecer contacto con la sociedad civil en general. UN إذ يمكن أن تسهم في إظهار جهود التنسيق على صعيد المنظومة، وفي الوصول إلى المجتمعات المدنية عموما.
    Los esfuerzos de coordinación deben basarse en el principio de responsabilidad compartida y en la realización de esfuerzos conjuntos para encarar los problemas humanitarios. UN ويجب أن تقوم جهود التنسيق على مبدأ تقاسم المسؤولية والجهود المشتركة لمعالجة المشاكل اﻹنسانية.
    Tailandia se siente orgullosa de identificarse como uno de los ejemplos concretos de países que han tenido éxito en los esfuerzos de coordinación y asociación en el fomento de la capacidad. UN وتفخر تايلند بأنها ذُكرت بوصفها أحد الأمثلة الهامة على البلدان التي نجحت في جهود التنسيق والشراكة لأجل بناء القدرات.
    El saldo no utilizado se debe principalmente a que, al final del período que se examina, todavía no habían concluido los esfuerzos de coordinación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويعزى الرصيد غير المنفق، بصفة أساسية، إلى عدم إنجاز الجهود التنسيقية بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    La MONUC no tenía un plan documentado para organizar la coordinación, como se sugirió en la segunda reunión de coordinación entre misiones, ni tampoco evaluó oficialmente el impacto de tales esfuerzos de coordinación. UN بيد أن البعثة لم تكن لديها خطة موثقة لمواصلة جهود التنسيق المذكورة، على النحو المقترح في الاجتماع التنسيقي الثاني المشترك بين البعثات، كما أنها لم تضطلع بتقييم رسمي لأثر هذه الجهود التنسيقية.
    Esos esfuerzos de coordinación deben mantenerse e intensificarse, juntando a todos los agentes políticos, económicos y humanitarios que se encuentran en la Sede y sobre el terreno con la sociedad civil. UN وينبغي مواصلة هذه الجهود التنسيقية وتكثيفها، بالجمع بين الجهات الفاعلة السياسية والاقتصادية والإنسانية كافة في المقر وفي الميدان، والمجتمع المدني.
    313. Los esfuerzos de coordinación del Grupo de organizaciones no gubernamentales dieron como resultado la reciente presentación de sus informes alternativos que se atienen a la petición del Comité relativa a los informes periódicos. UN 313- وأسفرت الجهود التنسيقية لمجموعة المنظمات غير الحكومية عن ما قدم مؤخرا من تقارير بديلة من جانب المنظمات غير الحكومية جاءت متمشية مع طلب اللجنة بشأن التقارير الدورية.
    La comunidad internacional debería ayudar a los gobiernos receptores a llevar adelante estos esfuerzos de coordinación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات المتلقية على الاضطلاع بجهود التنسيق هذه.
    La información relativa a los esfuerzos de coordinación realizados por el Convenio figura en la sección III. En la sección IV se presentan las conclusiones del informe. UN وترد المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق من جانب الاتفاقية في الفرع ثالثا. أما الفرع رابعا فيعرض استنتاجات التقرير.
    Ahora que la población mundial alcanza los 7.000 millones de personas, el mundo necesita realizar grandes esfuerzos de coordinación, empoderar a las organizaciones de la sociedad civil y demostrar una verdadera solidaridad mundial. UN ويحتاج العالم اليوم، بوصول عدد سكانه إلى 7 بلايين نسمة، إلى تنسيق الجهود على نحو مكثف وتمكين منظمات المجتمع المدني وتحقيق تضامــن عالمــي حقيقــي.
    Para finalizar, tanto los donantes como los beneficiarios de la asistencia deben intensificar sus esfuerzos de coordinación y armonización. UN وأخيرا، على المانحين والمتلقين للمعونة أن يضاعفوا بذل الجهود لتنسيق جهودهم ومواءمتها.
    No obstante, es importante asegurar que los esfuerzos de coordinación no tengan repercusiones negativas sobre las actividades de esas importantes entidades. UN ومع هذا فمن المهم ضمان ألا يكون لجهود التنسيق أثر سلبي على أنشطة هؤلاء الفاعلين المهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد