ويكيبيديا

    "esfuerzos de reforma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود الإصلاح
        
    • الجهود الإصلاحية
        
    • جهود للإصلاح
        
    • في جهوده اﻹصﻻحية
        
    • جهود الإصلاحات
        
    • الجهود المبذولة ﻹصﻻح
        
    • لجهود إصلاح
        
    Lamentablemente, los esfuerzos de reforma siguen viéndose obstaculizados por la falta de personal idóneo y de recursos materiales. UN غير أنه لسوء الحظ، فإن جهود الإصلاح لا يزال يعوقها الموظفين الأكفاء والموارد المادية اللازمة.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos de reforma que se hagan con ese fin. UN ونؤيد تأييدا كاملا جهود الإصلاح الرامية إلى بلوغ تلك الغاية.
    Lamentablemente, después de nueve años de negociaciones, los esfuerzos de reforma aún no han dado fruto. UN وللأسف، فبعد تسع سنوات من المفاوضات لم تثمر جهود الإصلاح إلى الآن.
    En los primeros esfuerzos de reforma de la mayoría de los países en desarrollo no se prestó demasiada atención a las cuestiones relacionadas con la reglamentación y la competencia. UN وفي بداية الجهود الإصلاحية التي بذلتها معظم البلدان النامية، لم توجَّه عناية كبيرة إلى قضايا التنظيم والمنافسة.
    33. El Sr. Yamamoto (Japón) dice que su delegación reconoce que la gestión de los recursos humanos es de suma importancia para la Organización y elogia a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por sus esfuerzos de reforma. UN 33 - السيد ياماموتو (اليابان): قال إن وفده يسلِّم بأن إدارة الموارد البشرية تتسم بأهمية كبرى بالنسبة للمنظمة، وإنه يثني على مكتب إدارة الموارد البشرية لما يبذله من جهود للإصلاح.
    Por ello, en todo momento hemos apoyado los esfuerzos de reforma que en nuestra opinión van precisamente en ese sentido. UN لذلك فقد دأبنا على دعم جهود الإصلاح التي تهدف في اعتقادنا إلى تحقيق ذلك الغرض بعينه.
    La economía disfruta ahora de un fuerte crecimiento y del efecto de los esfuerzos de reforma. UN ويستفيد الاقتصاد الآن من نمو اقتصادي قوي ومن تأثير جهود الإصلاح.
    El Grupo también tuvo muy en cuenta la contribución fundamental que esas medidas, consideradas en su conjunto, podían hacer para lograr los objetivos de política amplios en que se basaban los esfuerzos de reforma actuales. UN وفي الوقت ذاته، كان الفريق مدركا جيدا للإسهام المحوري الذي يمكن لهذه التدابير مجتمعة أن تقدمه من أجل تحقيق أهداف السياسة العامة الواسعة النطاق التي تسعى إليها جهود الإصلاح الراهنة.
    Valoramos mucho los esfuerzos de reforma del Secretario General realizados hasta el momento y esperamos que su orientación continúe durante los próximos años. UN ونقدر تقديرا كبيرا جهود الإصلاح التي بذلها الأمين العام حتى الآن، ونتوقع أن تستمر قيادته في الأعوام المقبلة.
    Los esfuerzos de reforma deben continuar. Las decisiones que se tomaron aquí en Nueva York durante el sexagésimo periodo de sesiones deben traducirse en resultados concretos sobre el terreno. UN ويجب أن تتواصل جهود الإصلاح وأن تترجم القرارات التي اتخذت في نيويورك خلال الدورة الستين إلى نتائج ملموسة في الميدان.
    Por eso, la voluntad política va a surgir solamente si todos los esfuerzos de reforma se definen y ponen en vigor sobre la base de consensos. UN وعليه، لن يتجلى العزم السياسي للدول ما لم يجرِ تحديد جميع جهود الإصلاح وتنفيذها على أساس من توافق الآراء.
    Es fundamental una nueva estrategia centrada en proporcionar noticias neutrales, objetivas y en tiempo oportuno para apoyar los esfuerzos de reforma más amplios. UN فوجود استراتيجية إعلاميه جديدة تتركز على توفير الأخبار الموضوعية والمحايدة في الوقت السليم أمر حاسم لدعم جهود الإصلاح الأوسع نطاقا.
    Creemos que las lecciones derivadas de esos programas experimentales serán muy útiles para otros esfuerzos de reforma. UN ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى.
    Los actuales esfuerzos de reforma, con la duplicación del número de votos básicos, no cambiaría de manera significativa la distribución del poder en las instituciones de Bretton Woods. UN إن جهود الإصلاح الحالية لن تستطيع، بمضاعفة الأصوات الأساسية، تغيير توزيع القوة داخل مؤسسات بريتون وودز تغييرا كبيرا.
    Esperamos con interés que esos esfuerzos de reforma rindan frutos y contribuyan así a la estabilidad y al desarrollo del Afganistán. UN ونتطلع إلى أن تؤتي هذه الجهود الإصلاحية أكُلها ومن ثم تسهم في استقرار أفغانستان وتنميتها.
    Los esfuerzos de reforma que ha puesto en marcha el nuevo Director Ejecutivo llevan a la Dirección Ejecutiva por el buen camino, pero es esencial que se logren resultados palpables. UN إن الجهود الإصلاحية التي شرع بها المدير التنفيذي الجديد تسير بالمديرية في الاتجاه الصحيح، لكن يبقى من الأساسي أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Estamos firmemente convencidos de que estos esfuerzos de reforma son necesarios y debemos utilizar de forma más sistemática el singular poder de convocatoria de las Naciones Unidas para debatir sobre las cuestiones de la gobernanza económica mundial. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أن هذه الجهود الإصلاحية لازمة، وأن علينا أن نستخدم قدرة الأمم المتحدة الفريدة على عقد المؤتمرات بشكل أكثر منهجية لمناقشة المسائل المتعلقة بالحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Noruega se siente alentada por los serios esfuerzos de reforma del nuevo Gobierno palestino. UN وتشجع النرويج جهود الإصلاحات الجدية التي تقوم بها الحكومة الفلسطينية.
    Es imprescindible que los esfuerzos de reforma de la Organización restablezcan la confianza básica en el sistema de las Naciones Unidas lo que, a su vez, indudablemente crearía una atmósfera propicia para el fortalecimiento y el incremento de la base financiera de la Organización. UN ولا بد لجهود إصلاح اﻷمم المتحدة من أن تعيد بناء أساس الثقة في منظومة اﻷمم المتحدة، فيوجد هذا بدوره مناخا مناسبا لتعزيز وتوسيع القاعدة المالية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد