ويكيبيديا

    "esfuerzos entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود بين
        
    • الجهود فيما بين
        
    • الجهود المبذولة بين
        
    • للجهود بين
        
    Además, era menester aumentar la cooperación y la coordinación de los esfuerzos entre los donantes. UN وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك دعوة الى زيادة التعاون وتنسيق الجهود بين المانحين.
    La coordinación de esfuerzos entre las naciones hace que los programas sean más eficaces y ayuda a evitar la duplicación de actividades. UN وتنسيق الجهود بين اﻷمم يجعل البرامج أكثر فعالية ويساعد على تجنب ازدواجية الجهد.
    :: Evitación de duplicación de esfuerzos entre la Corte y otras contrapartes UN :: تفادي ازدواجية الجهود بين المحكمة والنظراء الآخرين
    :: Evitación de duplicación de esfuerzos entre la Corte y otras contrapartes UN :: تفادي ازدواجية الجهود بين المحكمة والنظراء الآخرين
    En Mongolia, los Voluntarios de las Naciones Unidas contribuyeron a la coordinación de los esfuerzos entre las organizaciones nacionales de voluntarios. UN وفي منغوليا، ساعد متطوعو الأمم المتحدة على تنسيق الجهود فيما بين المنظمات الطوعية الوطنية.
    Al mismo tiempo, se destacó que era necesario coordinar mejor esos esfuerzos entre las Naciones Unidas y las organizaciones del régimen de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، شُدِّد على ضرورة تحسين تنسيق الجهود بين الأمم المتحدة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    También sería útil coordinar esfuerzos entre las organizaciones internacionales y regionales con miras a que se complementen. UN ومن المناسب أيضا تنسيق الجهود بين المنظمات الدولية والإقليمية ليكمل كل منهما الآخر.
    Sin embargo, la falta de un programa nacional de normalización y deficiencias en la coordinación de los esfuerzos entre las diferentes autoridades impiden el logro de progresos. UN بيد أن عدم وجود برنامج وطني لتوحيد الأسماء وضعف تنسيق الجهود بين مختلف السلطات يحول دون إحراز تقدم.
    Nuevo subepígrafe propuesto: La comparabilidad de los esfuerzos entre las Partes grandes y pequeñas UN اقتراح عنوان فرعي جديد: إمكانية مقارنة الجهود بين الأطراف الكبيرة والصغيرة
    :: La duplicación de esfuerzos entre organizaciones en una única región UN :: الازدواجية في الجهود بين المؤسسات في منطقة واحدة؛
    Además, considera importante la solución integral de algunas situaciones críticas y la coordinación de los esfuerzos entre diversos órganos de las Naciones Unidas, así como un claro deslinde de las funciones del Secretario General y el Consejo de Seguridad en esta esfera. UN وقال إن كولومبيا مهتمة بإيجاد تسوية شاملة لبعض الحالات المتأزمة وبتنسيق الجهود بين هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة، وبالتحديد الدقيق لمهام اﻷمين العام ومجلس اﻷمن في هذا المجال.
    En cuanto al interés del PNUD en las esferas de la silvicultura, la seguridad alimentaria y otras esferas técnicas, aclaró que no había duplicación de esfuerzos entre el PNUD y los organismos técnicos y otras organizaciones internacionales. UN وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    El Secretario General ha indicado en su informe que es necesario evitar que se produzcan superposiciones y duplicaciones de esfuerzos entre los institutos de investigación. UN ٤١ - لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره أن ثمة حاجة الى كفالة عدم حدوث تداخل وازدواجية في الجهود بين معاهد البحوث.
    De ahí la necesidad de una cooperación internacional y la necesidad de intensificar los esfuerzos entre los Estados para crear un clima de confianza y de cooperación gracias al cual las Naciones Unidas podrán conseguir su objetivo definitivo, que es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن هنا تتجلى أهمية الحاجة إلى التعاون الدولي وتكثيف الجهود بين الدول لتحقيق ظروف قوامها الثقة والتعاون يمكن من خلالها تحقيق هدفها اﻷساسي في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En cuanto al interés del PNUD en las esferas de la silvicultura, la seguridad alimentaria y otras esferas técnicas, aclaró que no había duplicación de esfuerzos entre el PNUD y los organismos técnicos y otras organizaciones internacionales. UN وفيما يتعلق باهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالحراجة واﻷمن الغذائي ومجالات تقنية أخرى، أوضح أنه لا يوجد ازدواج في الجهود بين البرنامج اﻹنمائي والوكالات التقنية والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    En el documento de trabajo que presentó en esa oportunidad, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa reafirmó su dedicación al respeto por la primacía de las Naciones Unidas y la necesidad de coordinar los esfuerzos entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وفي وثيقة العمل التي قدمت في تلك المناسبة أكدت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية من جديد التزامها باحترام سلطة اﻷمم المتحدة وضرورة تنسيق الجهود بين المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة.
    El MANUD tiene por objeto mejorar la coordinación y evitar la duplicación de esfuerzos entre los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y otros participantes, en apoyo de las prioridades de los países. UN ويسعى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية إلى تحسين التنسيق وتجنب الازدواجية في بذل الجهود بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والشركاء الآخرين لدى في دعم الأولويات القطرية.
    Esto ha dado pie a la cooperación práctica y a la coordinación de esfuerzos entre distintos actores y ha puesto de manifiesto la necesidad y las oportunidades de fomento de la capacidad. UN ولقد فتح هذا الباب أمام التعاون العملي وتنسيق الجهود بين مختلف الجهات الفاعلة وأبرز الحاجة إلى بناء القدرات وفرص بنائها على حد سواء.
    La quinta y última medida es la intensificación de la coordinación de los esfuerzos entre los distintos interlocutores: las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y los Gobiernos. UN والتدبير العاجل الخامس هو تكثيف وتنسيق الجهود فيما بين الشركاء - المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Este planteamiento sentaría los cimientos para una recuperación saludable, inclusiva y duradera de la economía mundial, en particular en los países en desarrollo, a través de la coordinación de los esfuerzos entre todos los demás agentes e instituciones multilaterales, promoviendo un sistema internacional que fomente la estabilidad financiera de todos. UN وهذا التركيز من شأنه أن يرسي الأساس لانتعاش الاقتصاد العالمي على نحو سليم وشامل ومستدام، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، وذلك بتنسيق الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة الأخرى والمؤسسات المتعددة الأطراف والنهوض بنظام دولي يعزز الاستقرار المالي للجميع.
    Ha habido mejoras notables en las políticas del agua y las cuestiones de administración relacionadas con el agua, que se reflejan en una mejor coordinación e integración de los esfuerzos entre las diversas instituciones y partes interesadas, si bien la situación dista mucho de ser ideal. UN وقد تحسنت بشكل ملحوظ سياسات المياه وقضايا الإدارة العامة ذات الصلة بالمياه، وانعكست في تحسن تنسيق وتكامل الجهود المبذولة بين مختلف المؤسسات والشركاء المعنيين، بيد أن الوضع لا يزال بعيدا عن المثالية.
    Sin embargo, tenemos un largo camino por recorrer para lograr una mejor armonización de los esfuerzos entre los donantes en general. UN لكنه لا يزال أمامنا طريق طويل لتحقيق تناغم أفضل للجهود بين المانحين عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد