ويكيبيديا

    "esfuerzos para elaborar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود لوضع
        
    • الجهود من أجل اتخاذ
        
    • الجهود وذلك ﻹعداد
        
    • الجهود لبلورة
        
    • الجهود لتطوير
        
    • جهود لوضع
        
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتأثرة،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتأثرة،
    Se reconoció que, aunque el sistema de las Naciones Unidas había conseguido importantes logros, debería seguir realizando esfuerzos para elaborar enfoques más coherentes a todos los aspectos de la globalización. UN وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتماسكة لتناول جميع جوانب العولمة.
    Destacando que se requieren mayores esfuerzos para elaborar y aplicar efectivamente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, UN وإذ تؤكد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود وذلك ﻹعداد برامج نزع السلاح العملي وتنفيذها بشكل فعال في المناطق المتأثرة،
    La Comisión Consultiva opina que deben desplegarse más esfuerzos para elaborar una noción clara del objetivo definitivo deseado para esta iniciativa, junto a una idea más nítida de los plazos, las actividades y los resultados, así como una identificación más precisa de las entidades que serán responsables y deberán rendir cuentas del logro de los resultados previstos. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن من الضروري بذل مزيد من الجهود لبلورة رؤية واضحة للوضع النهائي المنشود لهذه المبادرة، إلى جانب مجموعة أوضح من الآجال الزمنية المحددة والأنشطة والنواتج، بالإضافة إلى تحديدٍ أدق للكيانات التي ستصبح مسؤولة وتخضع للمساءلة عن تحقيق النتائج المرجوة.
    La Unión Europea pide también al Gobierno de Timor-Leste que haga nuevos esfuerzos para elaborar la política de seguridad nacional. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا حكومة تيمور - ليشتي إلى بذل مزيد من الجهود لتطوير السياسة الأمنية الوطنية.
    Asimismo, en el marco de las conversaciones con la Oficina del Primer Ministro, se están desplegando esfuerzos para elaborar una política sobre las organizaciones de la sociedad civil. UN وفي إطار هذه المناقشات التي جرت مع مكتب رئيس الوزراء، هناك أيضا جهود لوضع سياسة عامة بشأن منظمات المجتمع المدني.
    No obstante, sigue siendo necesario redoblar los esfuerzos para elaborar indicadores que reflejen mejor los progresos logrados. UN غير أنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لوضع مؤشرات إنجاز أقوى.
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, a fin de complementar los esfuerzos de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنـزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، بحيث تكمّل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    iv) Los Estados Partes deberían continuar apoyando los esfuerzos para elaborar y promover directrices sobre la manera de vincular más efectivamente las actividades relacionadas con las minas y el desarrollo. UN `4` وينبغي للدول الأطراف أن تواصل دعم الجهود لوضع وترويج مبادئ توجيهية عن كيفية الربط بين العمل المتعلق بالألغام والتنمية بصورة أكثر فعالية.
    Se están realizando esfuerzos para elaborar un modelo de regreso a la escuela para ese tipo de estudiantes y para prevenir nuevas deserciones. UN وتُبذَل الجهود لوضع نموذج لعودة تاركي المدرسة في وقت مبكر إلى سلك التعليم والحيلولة دون وقوع المزيد من حالات التسرّب التعليمي.
    iv) Los Estados Partes deberán seguir apoyando los esfuerzos para elaborar y promover directrices sobre la manera de vincular más efectivamente las actividades relativas a las minas y el desarrollo. UN `4` وينبغي للدول الأطراف أن تواصل دعم الجهود لوضع وترويج مبادئ توجيهية عن كيفية الربط بين العمل المتعلق بالألغام والتنمية بصورة أكثر فعالية.
    También se señaló que se debían desplegar más esfuerzos para elaborar enfoques apropiados desde el punto de vista sociocultural para la participación del hombre en la salud reproductiva y para abordar creencias tradicionales muy arraigadas que perpetúan las prácticas perjudiciales. UN ووجد أيضا أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لوضع نهج مناسبة من الناحية الاجتماعية الثقافية لإشراك الذكور في مجال الصحة الإنجابية ومواجهة الاعتقادات التقليدية العميقة الجذور التي تطيل أمد الممارسات الضارة.
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج للنـزع العملي للسلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، في إطار تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمّل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج للنـزع العملي للسلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، في إطار تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمّل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reinserción, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنـزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، في إطار تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reinserción, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج لنـزع السلاح العملي وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، في إطار تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام،
    Se reconoció que, aunque el sistema de las Naciones Unidas había conseguido importantes logros, debería seguir realizando esfuerzos para elaborar enfoques más coherentes a todos los aspectos de la globalización. UN وتم الإقرار بأنه في حين حققت منظومة الأمم المتحدة الكثير، ينبغي مواصلة بذل الجهود من أجل اتخاذ المزيد من النهج المتسقة تجاه جميع جوانب العولمة.
    Destacando que se requieren mayores esfuerzos para elaborar y aplicar efectivamente programas de medidas concretas de desarme en las zonas afectadas, UN وإذ تؤكد أن ثمة حاجة إلى مزيد من الجهود وذلك ﻹعداد برامج نزع السلاح العملي وتنفيذها بشكل فعال في المناطق المتأثرة،
    Se alienta a la FAO, el PNUMA, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y otras organizaciones pertinentes a que hagan más esfuerzos para elaborar metodologías y mejorar la coordinación en la reunión, el análisis, la supervisión y la evaluación de los datos relativos a las actividades públicas y privadas en apoyo de la agricultura sostenible. UN 106 - وتشجع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من المنظمات ذات الصلة على بذل مزيد من الجهود لبلورة مناهج جديدة وتحسين التنسيق في مجال جمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم جهود القطاعين العام والخاص لدعم الزراعة المستدامة.
    Es necesario proseguir los esfuerzos para elaborar, utilizar y divulgar indicadores nacionales eficaces en función de los costos para determinar los avances realizados en la consecución de los objetivos del desarrollo sostenible, incluidos datos e información desglosados por género. UN 102 - ويلزم استمرار الجهود لتطوير واستخدام ونشر مؤشرات وطنية فعالة من حيث التكلفة لقياس مدى التقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمعلومات المصنفة جنسانيا.
    66. Hay varios ejemplos positivos de Estados en que se están desplegando esfuerzos para elaborar una estrategia basada en los derechos humanos con el fin de garantizar que nadie padezca hambre y que todos disfruten del derecho a la alimentación. UN 66- توجد عدة أمثلة ايجابية لدول يجري فيها في الوقت الحالي بذل جهود لوضع استراتيجيات تراعي حقوق الإنسان لتأمين التحرر من الجوع والتمتع بالحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد