ويكيبيديا

    "esfuerzos realizados en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود المبذولة في
        
    • بذل جهود في
        
    • بذل الجهود في
        
    • الجهود التي بُذلت على
        
    • الجهود التي تبذل من
        
    • للجهود المبذولة نحو
        
    Muchos oradores de los países en desarrollo describieron los esfuerzos realizados en la esfera de la cooperación financiera Sur-Sur. UN ووصف عدد من المتكلمين من البلدان النامية الجهود المبذولة في مجال التعاون المالي بين بلدان الجنوب.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    El Estado Parte hace referencia también a esfuerzos realizados en el ámbito de las estadísticas por el Ministerio Federal del Interior y sus órganos subsidiarios. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى بذل جهود في مجال الاحصاءات من جانب وزارة الداخلية الاتحادية والهيئات التابعة لها.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN واذ تشجع مواصلة بذل الجهود في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    En consecuencia, la Conferencia debería renovar todos los esfuerzos realizados en ese sentido. UN وعلى المؤتمر بالتالي أن يتولى جميع الجهود المبذولة في سبيل هذه الغاية.
    Por ello, apoyamos sin reparos los esfuerzos realizados en el marco de la cooperación internacional a fin de erradicar ese desastre que enfrenta la humanidad. UN ولهــذا، نؤيد بكل قوتنا الجهود المبذولة في إطار التعاون الدولي لاستئصال شأفة هذا البلاء الذي تواجهه البشرية.
    Reiteramos nuestro apoyo al carácter complementario y recíprocamente fortalecedor de los esfuerzos realizados en diversos foros. UN ونكرر تأييدنا لتكامل وتآزر الجهود المبذولة في مختلف المحافل.
    Al hacerlo, este Centro Regional apoyará los esfuerzos realizados en el marco de los mecanismos de prevención, gestión y solución de conflictos en el continente africano. UN وبهذا يدعم المركز اﻹقليمي الجهود المبذولة في إطار آليات منع المنازعات في القارة اﻷفريقية وإدارتها وحلها.
    Es imperativo que los esfuerzos realizados en ese contexto prosigan. UN ومن الضروري أن تتواصل الجهود المبذولة في هذا السياق.
    Gracias a la sinergia positiva lograda entre las organizaciones, el grupo de servicios comunes ha conseguido una mayor coordinación entre los esfuerzos realizados en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y en otras localidades fuera de la Sede. UN ومن خلال التعاضد اﻹيجابي الذي تم ارساؤه فيما بين المنظمات، أنشأ فريق الخدمات المشتركة مزيدا من الصلات بين الجهود المبذولة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتلك المبذولة في أماكن أخرى بعيدة عن المقر.
    El orador considera importantes los esfuerzos realizados en el marco del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. UN وتكتسي الجهود المبذولة في إطار عمل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أهمية كبرى.
    Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    Algunos informes dan cuenta debidamente de los esfuerzos realizados en otros ámbitos de la protección ambiental, a saber, de proyectos referidos a la conservación de la diversidad biológica. UN وقد بيَّنت بعض التقارير على النحو الواجب الجهود المبذولة في غيرها من المجالات المتعلقة بالحماية البيئية أي المشاريع ذات الصلة بالحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Aprovecha esta ocasión para hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye los esfuerzos realizados en el marco de la consolidación de la paz en el Congo. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو.
    El Estado Parte hace referencia también a esfuerzos realizados en el ámbito de las estadísticas por el Ministerio Federal del Interior y sus órganos subsidiarios. UN وتشير الدولة الطرف أيضا إلى بذل جهود في مجال الإحصاءات من جانب وزارة الداخلية الاتحادية والهيئات التابعة لها.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي،
    La paz lograda en Angola es fruto de los esfuerzos realizados en los planos nacional, regional e internacional con miras a establecer soluciones duraderas y cabales a los problemas complejos que se plantean. UN والسلام الذي تم التوصل إليه في أنغولا من ثمار تلك الجهود التي بُذلت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بهدف تهيئة حلول دائمة وكاملة لما يوجد من مشاكل معقدة.
    Apreciamos los esfuerzos realizados en consultas durante reuniones anteriores al período de sesiones por el Presidente del Grupo de Trabajo III, el Embajador Erdenechuluun, de Mongolia. UN وإننا نقدر الجهود التي تبذل من أجل إجراء مشاورات في فترة ما قبل الدورة يقوم بها رئيس الفريق العامل الثالث، السفير اردينشولون، ممثل منغوليا.
    Constituye un ejemplo de coordinación entre las organizaciones de mujeres de la sociedad civil y el Estado y un paradigma de los esfuerzos realizados en aras de la consolidación de la paz. UN وهي مثال للتنسيق بين منظمات المجتمع المدني النسائية والدولة ونموذج للجهود المبذولة نحو تعزيز السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد