En 1995, tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se elaboraron directrices sustantivas para esos ámbitos. | UN | وأعدت المبادئ التوجيهية الموضوعية في هذه المجالات عام ١٩٩٥ على أثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En 1995, tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, se elaboraron directrices sustantivas para esos ámbitos. | UN | وأعدت المبادئ التوجيهية الموضوعية في هذه المجالات عام ١٩٩٥ على أثر انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Los avances en esos ámbitos contribuirán de manera considerable al fomento de la confianza y al aumento de la seguridad regional. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في هذه المجالات أن يساهم مساهمة كبيرة في بناء الثقة وتوسيع نطاق اﻷمن اﻹقليمي. |
Se propone proporcionar a los Estados recomendaciones específicas en esos ámbitos en un futuro próximo. | UN | وأضاف أنه يعتزم في المستقبل القريب تزويد الدول بتوصيات محددة في تلك المجالات. |
Así ocurrió especialmente en los primeros 10 años, en los que las recomendaciones de la Comisión se tradujeron en medidas concretas en esos ámbitos. | UN | وكان ذلك صحيحا في السنوات العشر الأولى بشكل خاص عندما أدت توصيات اللجنة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة في تلك المجالات. |
Se añade así otra perspectiva a las conclusiones de la autoevaluación sobre la importancia de los resultados en esos ámbitos. | UN | وهذا يضيف بعدا لتصورات التقييم الذاتي للبرنامج من حيث مدى أهمية النتائج التي تحققت في هذين المجالين. |
Hay que sostener que los actos ilegales cometidos por Israel en esos ámbitos y sus consecuencias siguen siendo ilegales pese al transcurso del tiempo. | UN | وينبغي التأكد من أن اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في هذه الميادين ونتائجها تظل غير مشروعة بغض النظر عن مرور الزمن. |
Las empresas transnacionales están en buenas condiciones de aportar una contribución al desarrollo, porque son actores fundamentales en esos ámbitos. | UN | والشركات عبر الوطنية قادرة تماماً على المساهمة في التنمية لأنها من الجهات الأساسية الفاعلة في هذه المجالات. |
Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye las actividades de desarrollo y rehabilitación del Gobierno, especialmente en esos ámbitos prioritarios. | UN | كما أدعو مجتمع المانحين إلى دعم جهود الحكومة في مجال التنمية وإعادة التأهيل ولا سيما في هذه المجالات ذات الأولوية. |
Es casi seguro que el Banco Mundial seguirá ampliando sus actividades en esos ámbitos. | UN | ومن شبه المؤكد أن يتواصل نمو دور البنك الدولي في هذه المجالات. |
El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos. | UN | ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات. |
Será fundamental lograr avances demostrables en esos ámbitos para afianzar la confianza del pueblo de Haití en sus instituciones nacionales. | UN | وإحراز تقدم ملموس في هذه المجالات الرئيسية يعد عاملا حيويا لتعزيز ثقة شعب هايتي في مؤسساته الوطنية. |
En general, se ha progresado considerablemente hacia el logro de los objetivos de desarrollo internacionales en esos ámbitos. | UN | وقد تم بصفة عامة إحراز تقدم هائل في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية في هذه المجالات. |
Cada uno de esos ámbitos ha experimentado un aumento considerable de la demanda de servicios jurídicos en los últimos cinco años. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة ارتفاعا كبيرا في طلبات الحصول على الخدمات القانونية المتعلقة بكل من هذه المجالات. |
Argelia agregó que las posibilidades de asistencia técnica en esos ámbitos eran considerables. | UN | وأضافت أن الاحتمالات من حيث المساعدة التقنية في هذه المجالات هامة. |
Es irónico que los éxitos alcanzados en esos ámbitos hayan generado otras dificultades. | UN | ومن المفارقات، أن نجاحاتنا في هذه المجالات جلبت معها مصاعب جديدة. |
Los costos son estimaciones mínimas necesarias para cumplir los objetivos fijados en esos ámbitos en el marco de la Conferencia. | UN | وتمثل هذه التكاليف تقديرات للحد الأدنى المطلوب من أجل تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر في تلك المجالات. |
Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
La Junta decidió que estudiaría los obstáculos para el desarrollo sostenible en esos ámbitos y haría recomendaciones independientes sobre la manera de superarlos. | UN | وقرر المجلس أن يفحص عوائق التنمية المستدامة في تلك المجالات وأن يقدم توصيات مستقلة بشأن كيفية تذليلها. |
La Editorial de la UNU aprovechó también esas oportunidades para hacer publicidad de las actividades de divulgación de la Universidad en esos ámbitos fundamentales montando exposiciones de sus obras tanto en Copenhague como en Beijing. | UN | واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ. |
El Gobierno de Sierra Leona deberá realizar urgentemente una evaluación global de las necesidades en todos esos ámbitos. | UN | ويتعين أن تقوم حكومة سيراليون بتقييم شامل للاحتياجات في جميع هذه الميادين على وجه الاستعجال. |
Además de estas actividades, este funcionario velaría por que se diera respuesta a las cuestiones que plantean las delegaciones en esos ámbitos. | UN | ويكفل، هذا الموظف إضافة إلى أنشطته اﻷخرى، تقديم اﻹجابات على أسئلة الوفود في تلك الميادين. |
En el informe se proponen también objetivos y metas para supervisar los progresos de los jóvenes en esos ámbitos. | UN | ويقترح التقرير أيضا أهدافا وغايات لرصد تقدم الشباب في المجالات المذكورة أعلاه. |
Por ello, es urgente poner en marcha vigorosamente el programa de desarme, desmovilización y reintegración y acelerar el acantonamiento de las armas pesadas -- puesto que los progresos en esos ámbitos han sido insuficientes -- , fortalecer al Ejército Nacional del Afganistán y ampliar la presencia de las fuerzas internacionales. | UN | ولهذا من المهم للغاية تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بقوة والتعجيل بتجميع الأسلحة الثقيلة - حيث أن التقدم المحرز في هذين الميدانين لم يكن كافيا - وتوسيع وجود القوات الدولية. |
El lugar específico que ocupará la UNOPS en esos ámbitos dependerá de las firmes asociaciones que establezca con los principales interesados. | UN | وستعتمد المواقع العملية لهذه المجالات على إقامة شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Se elaborarán sistemas de información en esos ámbitos que se actualizarán de forma periódica. | UN | وسيتم تطوير المعارف ونظم المعلومات المتعلقة بهذه المجالات وتحديثها بانتظام. |
La intención de nuestra Comisión es establecer con la mayor precisión posible qué tipo de cambios tienen que producirse en esos ámbitos para que podamos alcanzar nuestros objetivos. | UN | كما أننا نريد، كلجنة، أن نحدد بأقصى دقة ممكنة أنواع التغيرات التي ينبغي أن تحدث على هذه الجبهات كي نحقق بالفعل ما نصبو إليه. |
Las organizaciones correspondientes deberían también participar en la adopción de medidas en esos ámbitos, especialmente en el África occidental. | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات المتعلقة بتلك المجالات المنظمات المعنية، وخاصة في غرب أفريقيا. |
esos ámbitos son: acceso al empleo, vivienda, educación, acceso a los servicios fundamentales y participación en la vida pública. | UN | وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة. |
El objetivo del proyecto es fomentar la integración de los países en desarrollo y los países con economías en transición en el sistema comercial multilateral mediante la creación de capacidad en solución de controversias en esos ámbitos. | UN | والهدف من المشروع هو تعزيز إدماج البلدان النامية والبلدان في مرحلة الانتقال في نظام تجاري متعدد الأطراف عن طريق بناء القدرة على تسوية النزاعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية. |
vi) Resolver la persistente brecha entre los géneros que existe en los ámbitos de la ciencia, la tecnología y la innovación en general y en la educación en ciencia, tecnología, ingeniería y matemáticas en particular, mediante el estímulo de la labor de mentores y el apoyo a otras iniciativas encaminadas a atraer a las mujeres y las niñas a esos ámbitos y a mantenerlas en ellos; | UN | ' 6` معالجة الفجوة القائمة والمستمرة بين الجنسين في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار ككل وفي تعليم العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات على وجه الخصوص، من خلال تشجيع التوجيه ودعم الجهود الأخرى المبذولة لاجتذاب النساء والفتيات إلى تلك المجالات واستبقائهن فيها؛ |