ويكيبيديا

    "esos éxitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه النجاحات
        
    • تلك النجاحات
        
    • هذا النجاح
        
    • قصص النجاح هذه
        
    • أوجه النجاح هذه
        
    • وهذه النجاحات
        
    • هذين النجاحين
        
    • ذلك النجاح
        
    Entre esos éxitos figura el advenimiento de una Sudáfrica democrática y multirracial y el final de la desastrosa guerra en Mozambique. UN وكان من بين هذه النجاحات قيام دولة ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق في جنوب أفريقيا وانتهاء الحرب الوبيلة في موزامبيق.
    esos éxitos se deben a mejores técnicas de investigación y a la cooperación internacional, especialmente a nivel subregional. UN وتعزى هذه النجاحات إلى تحسين تقنيات التحقيق والتعاون الدولي، لا سيما على الصعيد دون الإقليمي.
    El desafío consiste en ampliar la escala y replicar esos éxitos en todo el país, y para ello necesitamos recursos. UN ويتمثل التحدي في رفع مستوى هذه النجاحات وتكرارها في جميع أرجاء البلد، ومن أجل هذا نحتاج إلى موارد.
    Partiremos de las mejores prácticas con el propósito de acrecentar las posibilidades de la comunidad internacional de repetir esos éxitos. UN وسوف نبني على أفضل الممارسات لتعزيز قدرات المجتمع الدولي على تكرار تلك النجاحات.
    El principal reto es extrapolar esos éxitos a otras partes de la región y a otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN والتحدي الرئيسي يتمثل في توسيع نطاق تلك النجاحات لتمتد إلى أجزاء أخرى من المنطقة ولتشمل أهدافاً أخرى.
    Todos los participantes tenían que mantener y consolidar esos éxitos colaborando en la eliminación gradual de los HCFC. UN ولابدّ لجميع المشاركين أن يواصلوا ويعززوا هذا النجاح بالسعي للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    esos éxitos se consiguieron mediante una combinación de factores y políticas. UN وقد تم تحقيق هذه النجاحات بفضل مزيج من العوامل والسياسات.
    La clave de esos éxitos reside en fijar objetivos realistas y aprovechar al máximo las actitudes flexibles y constructivas de los Estados Partes. UN وتمثلت مفاتيح هذه النجاحات في رسم أهداف واقعية والاستفادة قدر الإمكان من المواقف المرنة والبنّاءة للدول الأطراف.
    Todos esos éxitos gubernamentales y no gubernamentales podrían ser ejemplos de lo que puede lograrse por medio del deporte. UN ومن شأن كل هذه النجاحات الحكومية وغير الحكومية أن تكون أمثلة على ما يمكننا تحقيقه من خلال الرياضة.
    esos éxitos suponían un buen augurio para la reunión en curso. UN وئؤذن هذه النجاحات بخاتمة ناجحة للاجتماع الحالي.
    Para aprovechar el impulso propiciado por esos éxitos y por las negociaciones en curso o de próxima celebración, es necesario que el marco del Tratado sea permanente. UN وينبغي اتخاذ ما يلزم لجعل إطار المعاهدة إطارا دائما، بغية الاستفادة من الدفعة التي ولﱠدتها هذه النجاحات والمفاوضات الجارية أو المتوخى عقدها.
    Por otra parte, los Estados Unidos están comprometidos a seguir fomentando esos éxitos y tendencias. UN ٥٠ - وأضاف أن الولايات المتحدة ملتزمة، مع ذلك، بأن تبني على هذه النجاحات والاتجاهات.
    Si bien es cierto que muchos países en desarrollo han logrado cierto grado de éxito en sus sectores económico y social como resultado directo de la participación de las Naciones Unidas y la asistencia proporcionada por éstas, con demasiada frecuencia esos éxitos se han visto aquejados por graves deficiencias. UN ولئن كان صحيحا أن العديد من البلدان النامية حققت قدرا من النجاح في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي كنتيجة مباشرة لتدخل اﻷمم المتحدة ومساعدتها، فإن أوجه نقص خطيرة شابت هذه النجاحات غالبا ولا تزال.
    Debemos reproducir y consolidar esos éxitos. UN ولا بد أن نكرر تلك النجاحات وأن نبني عليها.
    esos éxitos han sido acogidos con gran satisfacción en la comunidad internacional. UN ووجدت تلك النجاحات ترحيبا واسعا في المجتمع الدولي.
    En su deseo por avanzar, los dirigentes de Belarús se desorientan cuando esos éxitos se soslayan. UN وزعماء بيلاروس، رغم رغبتهم في المضي قدما، يشعرون بالحيرة عندما يتم تجاهل تلك النجاحات.
    No obstante, como se señala y explica en el documento, esos éxitos no han conducido a una reducción sostenida del hambre y la pobreza en el continente. UN مع ذلك، وكما تلاحظ أيضا ورقة المعلومات الأساسية وتوضح، فإن تلك النجاحات لم تؤد إلى تخفيض مستمر في معدلات الجوع والفقر في القارة.
    Es necesario entender los factores que han contribuido a esos éxitos y entender las consecuencias que de ellos se derivan para la formulación de políticas. UN وثمة حاجة إلى فهم العوامل التي ساهمت في هذا النجاح والتبصر في آثار ذلك على رسم السياسات.
    Debemos hablar de algunos de los casos de éxito que hemos conseguido, porque esos éxitos y la confianza que hemos inspirado nos ayudarán a forjar alianzas. UN لا بد من أن نتكلم عن بعض قصص النجاح التي حققناها، لأن قصص النجاح هذه بل الثقة التي استلهمناها هي التي ستساعدنا على بناء هذه الشراكات.
    El objetivo general del nuevo programa para el país era aprovechar esos éxitos y encontrar nuevas esferas en que pudiera intensificarse la colaboración. UN وتمثل الهدف الأسمى للبرنامج القطري في الاستفادة من أوجه النجاح هذه وتحديد مجالات جديدة يمكن فيها زيادة الشراكات.
    esos éxitos alientan a Polonia a ofrecer su experiencia y sus conocimientos especializados a otros países interesados. UN وهذه النجاحات شجعت بولندا على أن تقدم خبراتها العملية والفنية للبلدان اﻷخرى المهتمة .
    El Comité Especial había añadido a esos éxitos la aprobación del proyecto de convención por consenso. La nueva convención sería al mismo tiempo equilibrada y amplia y establecería modelos de referencia; por consiguiente, ofrecería buenas perspectivas para la lucha contra la corrupción. UN ومضى يقول ان اللجنة المخصصة قد أضافت إلى هذين النجاحين بالموافقة على مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء وان الاتفاقية الجديدة ستكون متوازنة وشاملة في آن واحد وستحدد معالم فاتحة بذلك آفاقا جيدة في الكفاح ضد الفساد.
    Se hizo hincapié en la necesidad de mantener esos éxitos y mejorar los sistemas nacionales de información. UN وشُدد على ضرورة الحفاظ على ذلك النجاح وتعزيز النظم الوطنية للمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد