ويكيبيديا

    "esos órganos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الهيئات على
        
    • تلك الهيئات على
        
    • هذه الهيئات في
        
    • هيئات المعاهدات على
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على
        
    • هذه الهيئات إلى
        
    • الهيئتين المذكورتين إلى النظر
        
    • هذه اﻷجهزة في
        
    Con todo, podía ayudarse a esos órganos a que elaboraran modelos de textos o conceptos para su posterior examen y adopción. UN إلا أنه يمكن مساعدة هذه الهيئات على وضع نصوص نموذجية أو مفاهيم لمواصلة النظر فيها، ومن ثم اعتمادها.
    El Comité, para alentar a esos órganos a mejorar sus resultados, decidió establecer la tasa mínima de utilización de los servicios de conferencia en el 80%. UN ولحث هذه الهيئات على تحسين نتائجها قررت اللجنة أن ترفع الى ٨٠ في المائة عتبة استعمال موارد خدمة المؤتمرات.
    El Consejo alienta a que se fortalezca la coordinación entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y los demás órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y alienta a esos órganos a coordinar sus actividades para vigilar el pleno goce de los derechos humanos de la mujer. UN ويشجع المجلس على تعزيز التنسيق بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، ويشجع تلك الهيئات على تنسيق أنشطتها من أجل رصد حالة تمتع المرأة التام بحقوق اﻹنسان الخاصة بها.
    - Prestar asistencia a esos órganos a los efectos de aplicar las decisiones de la Comisión Preparatoria relacionadas con los primeros inversionistas inscritos y sus Estados certificadores, incluidos sus derechos y obligaciones, y llevar a cabo el trabajo administrativo conexo; UN - مساعدة هذه الهيئات في تنفيذ قرارات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالمستثمرين الرواد المسجلين ودولهم الموثقة، بما في ذلك حقوقهم والتزاماتهم، وتنفيذ اﻷعمال الادارية المتصلة بذلك؛
    A ese fin, alentaron a esos órganos a redactar observaciones finales utilizando un formato claro en el que: UN وتحقيقا لتلك الغاية، شجع المشاركون هيئات المعاهدات على وضع الملاحظات الختامية باستخدام نسق واضح يراعى فيه ما يلي:
    Se ha instado a todos esos órganos a que adopten procedimientos de seguimiento concretos y medidas encaminadas a facilitar la presentación puntual de los informes y reducir los retrasos. UN وجرى حث جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اتباع إجراءات محددة للمتابعة واتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع على تقديم التقارير في حينها وأن تعالج مسألة التقارير المتأخرة.
    Por consiguiente invitó a esos órganos a, " en el marco de sus respectivos mandatos, continuar promoviendo una mayor comprensión de los derechos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su especial importancia para la mujer " . UN ولذلك، دعت هذه الهيئات إلى أن تواصل، في إطار ولاياتها، عملية رصد تحقيق تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولما تتسم به هذه الحقوق من أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    Por consiguiente, decidió recomendar a la Asamblea General que invitara a esos órganos a adoptar medidas en ese sentido. UN ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل.
    El equipo sugiere que la secretaría del Centro preste servicios más sustantivos en materia de investigaciones y análisis técnico para ayudar a los miembros de esos órganos a preparar sus trabajos. UN ويقترح الفريق أن توفر أمانة المركز المزيد من الخدمات الفنية، سواء أكانت بحوثا أم تحليلا فنيا، لمساعدة أعضاء هذه اﻷجهزة في التحضير ﻷعمالهم.
    El Comité de Conferencias instó a esos órganos a que tuvieran en cuenta esa información al planificar sus futuros períodos de sesiones de manera de llegar al 80% de uso de recursos. UN وحثت لجنة المؤتمرات هذه الهيئات على أن تأخذ في الاعتبار هذه المعلومات عند التخطيط لدوراتها في المستقبل لكي تبلغ المعيار المرجعي لاستخدام الموارد البالغ 80 في المائة.
    En cuanto a la reforma de los órganos creados en virtud de tratados, considera que es importante responder a las necesidades de los Estados parte y alentar a esos órganos a que compartan información. UN وفيما يتعلق بإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، قال إنه يرى من المهم الاستجابة لاحتياجات الدول الأطراف، وتشجيع هذه الهيئات على تقاسم المعلومات.
    También se realizó un examen de actividades para complementar las recomendaciones de los órganos creados por tratados, y se alentó a expertos de esos órganos a que participen en esas actividades. UN وأوضح أنه كانت هناك أيضاً مناقشة حول أنشطة متابعة توصيات هيئات المعاهدات، وتم تشجيع الخبراء في هذه الهيئات على المشاركة في تلك الأنشطة.
    16. Acoge también con agrado el diálogo que se ha establecido entre los órganos de derechos humanos, en particular el Centro de Derechos Humanos en calidad de entidad coordinadora, y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, y alienta a esos órganos a que aumenten su participación en las reuniones de los órganos de derechos humanos, incluidos los órganos de supervisión de tratados; UN ٦١ ـ ترحب أيضا بالحوار الذي أقيم بين هيئات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مركز حقوق اﻹنسان باعتباره مركز الاتصال التنسيقي، وهيئات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية، وتشجع هذه الهيئات على زيادة مشاركتها في اجتماعات هيئات حقوق اﻹنسان، بما فيها هيئات رصد المعاهدات؛
    El orador acoge con beneplácito los esfuerzos de la OSSI por coordinar su trabajo con el de otros órganos de supervisión, a saber, la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores, e insta a esos órganos a que tomen medidas recíprocas. UN 6 - ورحب بجهود تنسيق أعمال المكتب والهيئات الأخرى للرقابة، وهي وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، وحث هذه الهيئات على التنسيق المتبادل بينهم.
    En una de ellas se alienta a esos órganos a que examinen más a fondo la naturaleza, el alcance y la dinámica de la discriminación contra las minorías y se insta a los Estados a que reúnan datos desglosados por sexo y raza, para poder realizar una evaluación del nivel de disfrute de los derechos humanos por parte de diferentes grupos. UN وتشجع واحدة من التوصيات تلك الهيئات على أن تدرس بصورة أعمق طبيعة ومدى وديناميات التمييز ضد الأقليات، وأن تحث الحكومات على جمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس والأصل العرقي، بما ييسر إمكانية تقييم مستوى التمتع بحقوق الإنسان بين مختلف الجماعات.
    9. Toma nota de las medidas tomadas por los bancos centrales, los organismos reguladores y las instituciones financieras para mitigar las repercusiones económicas mundiales de la volatilidad financiera debida a las pérdidas sufridas a causa de las hipotecas a tipos de interés variable y al desequilibrio que han provocado en las economías desarrolladas, y alienta a esos órganos a que sigan tomando medidas de ese tipo; UN 9 - تحيط علما بما تبذله المصارف المركزية والهيئات التنظيمية والمؤسسات المالية من جهود لتخفيف الآثار الاقتصادية العالمية للتقلبات المالية الناجمة عن خسائر القروض العقارية ذات أسعار الفائدة المتغيرة والاختلالات المتعلقة بها التي تكبدتها اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، وتشجع تلك الهيئات على مواصلة بذل تلك الجهود؛
    9. Toma nota de las medidas tomadas por los bancos centrales, los organismos reguladores y las instituciones financieras para mitigar las repercusiones económicas mundiales de la volatilidad financiera debida a las pérdidas sufridas a causa de las hipotecas a tipos de interés variable y al desequilibrio que han provocado en las economías desarrolladas, y alienta a esos órganos a que sigan tomando medidas de ese tipo; UN 9 - تحيط علما بما تبذله المصارف المركزية والهيئات التنظيمية والمؤسسات المالية من جهود لتخفيف الآثار الاقتصادية العالمية للتقلبات المالية الناجمة عن خسائر القروض العقارية ذات أسعار الفائدة المتغيرة والاختلالات المتعلقة بها التي تكبدتها الاقتصادات المتقدمة النمو، وتشجع تلك الهيئات على مواصلة بذل تلك الجهود؛
    - Prestar asistencia a esos órganos a los efectos de supervisar el cumplimiento de los planes de trabajo de exploración aprobados que revistan la forma de contrato y llevar a cabo el trabajo administrativo conexo, incluidas la preparación de contratos y la planificación y ejecución de procedimientos para supervisar el cumplimiento. UN - مساعدة هذه الهيئات في رصد الامتثال لخطط العمل الخاصة بالاستكشاف والمعتمدة في شكل عقود، وتنفيذ اﻷعمال الادارية المتصلة بذلك، بما فيها إعداد العقود، ووضع وتنفيذ اجراءات رصد الامتثال.
    A nivel regional, ha realizado consultas con los mecanismos para las minorías de órganos tales como el Consejo de Europa y el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), y proseguirá su diálogo con esos órganos a comienzos de 2007. UN وعلى المستوى الإقليمي، تشاورت الخبيرة المستقلة مع الآليات المعنية بالأقليات لدى هيئات من بينها مجلس أوروبا ومكتب المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وهي تعتزم مواصلة الحوار مع هذه الهيئات في مطلع عام 2007.
    Alentaron a esos órganos a que siguieran desarrollando y fortaleciendo sus procedimientos de seguimiento, a fin de adoptar un procedimiento de evaluación cualitativa, y a que trataran de solicitar y aceptar información de las ONG a título oficial. UN كما شجعوا هيئات المعاهدات على وضع المزيد من إجراءات المتابعة وتعزيزها حتى يمكن اعتماد آلية لإجراء تقييم نوعي وطلب وقبول معلومات من المنظمات غير الحكومية على نحو رسمي.
    En los debates se hizo especial hincapié en el proceso de presentación de informes de los Estados partes, en particular en la elaboración de informes a nivel nacional, el diálogo constructivo, la independencia y los conocimientos que deben tener los miembros de los órganos creados en virtud de tratados y la aplicación de las recomendaciones de esos órganos a nivel nacional. UN وركزت المناقشات، بوجه خاص، على علمية تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف، أي الأعمال التحضيرية لوضع التقرير على المستوى الوطني؛ والحوار البناء؛ واستقلالية أعضاء هيئات المعاهدات وخبرتهم؛ وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات على المستوى الوطني.
    En esa reunión se reafirmó la función decisiva de las organizaciones no gubernamentales en relación con el suministro a los órganos creados en virtud de tratados de documentación y otra información sobre los acontecimientos en la esfera de los derechos humanos y se alentó a cada uno de esos órganos a que estudiara la mejor forma de supervisar y facilitar el cumplimiento de dicha función. UN وتم التأكيد على الدور الحيوي للمنظمات غير الحكومية في تزويد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بالوثائق وغيرها من المعلومات المتعلقة بما يحدث من تطورات في مجال حقوق اﻹنسان، وشجعت كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على النظر في كيفية القيام على أحسن وجه ممكن برصد هذا الدور وتيسيره.
    Éstos servirán de herramientas de trabajo para ayudar a esos órganos a formular las recomendaciones más concretas y aplicables posibles, a seguir las tendencias generales de las actividades de cooperación técnica y mantener un mejor enlace, en relación con la aplicación de sus recomendaciones, con las dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas encargadas de la ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN ويمكن أن يستخدم هذان المسحان كأدوات تساعد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على وضع أكثر التوصيات تحديداً وأيسرها على التنفيذ واتباع أنماط عامة على صعيد أنشطة التعاون التقني والتنسيق الأفضل في مجال تنفيذ توصياتها مع الوحدات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة التي تضطلع بمشاريع تعاون تقني.
    La Conferencia también haría bien en establecer contactos más estrechos con otros organismos y organizaciones internacionales de limitación de los armamentos y de desarme, y en invitar a los jefes de esos órganos a hablar sobre cuestiones de interés mutuo. UN وقد يستفيد المؤتمر، أيضاً، من إقامة علاقات أوثق مع وكالات ومنظمات دولية أخرى معنية بالحد من الأسلحة ونزع السلاح، ومن دعوة رؤساء هذه الهيئات إلى التحدث عن القضايا ذات المصلحة المشتركة.
    Por consiguiente, decidió recomendar a la Asamblea General que invitara a esos órganos a adoptar medidas en ese sentido. UN ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل.
    Así pues, en vez de abordar principalmente asuntos administrativos y apoyo logístico, la secretaría del Centro podría ayudar mejor a los miembros de esos órganos a preparar sus trabajos. UN فبدلا من القيام بمسائل إدارية عموما وتوفير الدعم السوقي، تستطيع أمانة المركز، أن تقدم مساعدة أفضل ﻷعضاء هذه اﻷجهزة في التحضير ﻷعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد