ويكيبيديا

    "esos órganos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلك الهيئات في
        
    • هذه الهيئات في
        
    • هاتين الهيئتين في
        
    • هيئات الاستعراض المركزية على
        
    • هذه الهيئات إلى
        
    • هذه الأجهزة في
        
    Como Estado que recalca el papel de esos órganos en el fortalecimiento de la seguridad internacional, Belarús no puede evitar preocuparse ante esa situación. UN وبيلاروس، بوصفها دولة تشدد على دور تلك الهيئات في تعزيز الأمن الدولي، لا يسعها سوى أن تشعر بالقلق إزاء تلك الحالة.
    que presente una reseña general del marco que aplican esos órganos en la gestión de las actividades pertinentes; UN وتقديم نظرة عامة عن الإطار الذي تطبقه تلك الهيئات في إدارة هذه الأنشطة؛
    y que presente una reseña general del marco que aplican esos órganos en la gestión de las actividades pertinentes; UN وتقديم نظرة عامة عن الإطار الذي تطبقه تلك الهيئات في إدارة الأنشطة ذات الصلة؛
    Quizá podría hacerse referencia a esos órganos en otro lugar del texto. UN وربما أمكن اﻹشارة الى هذه الهيئات في مكان آخر من النص.
    Se convino en que habría que incluir a esos órganos en el proceso de investigación y en que era necesario establecer una colaboración permanente con ellos. UN واُتفق على إشراك هذه الهيئات في العملية البحثية وعلى إقامة تعاون مستمر معها.
    No corresponde al Comité examinar las decisiones de esos órganos en ausencia de indicios de que sus conclusiones fueron arbitrarias o equivalieron de otra forma a una denegación de justicia. UN وليس من اختصاص اللجنة أن تعيد النظر في استنتاجات هاتين الهيئتين في غياب أي مؤشر يدل على تعسف تلك النتائج أو انطوائها على حرمان من العدالة.
    b. Prestación de servicios a los órganos centrales de examen (unas 300 reuniones por año) y consultas y prestación de asesoramiento a esos órganos en toda la Secretaría (en relación con unos 400 asuntos por año); UN ب - تقديم الخدمات لهيئات الاستعراض المركزية (حوالي 30 اجتماعا سنويا)؛ وإجراء مشاورات مع هيئات الاستعراض المركزية على صعيد الأمانة العامة وتزويدها بالإرشادات (بشأن ما يناهز 400 موضوع كل سنة)؛
    La transformación de esos órganos en centros de producción más limpia y más eficiente en el uso de los recursos reconoce el valor de la promoción de la eficiencia de la utilización de la energía y los recursos, y ofrece una perspectiva que tiene en cuenta a la vez el valor económico y las necesidades ambientales. UN وينطوي تحويل هذه الهيئات إلى مراكز للإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد على إدراك قيمة تعزيز كفاءة استخدام الموارد والطاقة، ويعرض وجهة نظر تضع في الاعتبار القيمة الاقتصادية والضرورات البيئية على السواء.
    Estas nuevas funciones asegurarán el restablecimiento, de esos órganos en todas las oficinas y departamentos, lo que constituía la preocupación inicial del Grupo de Trabajo del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración; UN وستكفل هذه الأدوار الجديدة إعادة إنشاء هذه الأجهزة في جميع المكاتب والإدارات، التي تشكل الاهتمام الأولي للفريق العامل للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة؛
    La mayoría de los Estados destacaron, en particular, el papel de esos órganos en la aplicación de las estrategias nacionales contra la corrupción. UN وسلّطت أكثرية الدول الضوءَ على وجه الخصوص على دور تلك الهيئات في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفساد.
    Los órganos de la OCS son responsables dentro de su esfera de competencia de la supervisión del cumplimiento de los compromisos de los Estados miembros de aplicar los acuerdos y decisiones vigentes adoptados por esos órganos en el marco de la OCS. UN وتتولى هيئات منظمة شنغهاي للتعاون المسؤولية ضمن اختصاصها عن رصد مدى وفاء الدول الأعضاء لتعهداتها بتنفيذ الاتفاقات القائمة والقرارات التي اعتمدتها تلك الهيئات في إطار منظمة شنغهاي للتعاون.
    Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez de las reservas. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم حواز التحفظات.
    Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez de las reservas. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    Los Estados o las organizaciones internacionales, cuando confieran a unos órganos la competencia para vigilar la aplicación de un tratado, deberían especificar, cuando proceda, la naturaleza y los límites de las competencias de esos órganos en materia de evaluación de la validez sustantiva de las reservas. UN ينبغي أن تحدد الدول أو المنظمات الدولية، عند تكليف الهيئات باختصاص رصد تطبيق المعاهدات، حيثما كان ذلك ملائماً، طابع وحدود اختصاص تلك الهيئات في تقييم جواز التحفظات.
    Las estimaciones de recursos que se exponen a continuación se basan en el número promedio de reuniones celebradas por cada uno de esos órganos en años anteriores. UN وتحسب تقديرات الموارد الواردة أدناه على أساس متوسط عدد الاجتماعات التي عقدتها كل من هذه الهيئات في السنوات السابقة.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la intención expresada por el Secretario General de estrechar su cooperación con esos órganos en lo que se refiere a la alerta temprana, la acción preventiva y el seguimiento de la situación de los derechos humanos en distintos países. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بما ينتويه اﻷمين العام من توثيق تعاونه مع هذه الهيئات في مجالات الانذار المبكر والمنع ومتابعة حالة حقوق اﻹنسان بمختلف البلدان.
    Esas reuniones podrían ser útiles, entre otras cosas, para estudiar la posible cooperación entre organismos y los órganos creados en virtud de tratados como medio de simplificar y mejorar la labor de esos órganos en esta esfera. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تثبت جدواها في جملة مجالات منها استكشـاف إمكانيـات التعـاون بين الوكالات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات كوسيلة لتبسيط وتعزيز عمل هذه الهيئات في هذا المجال.
    Sin embargo, la participación de esos funcionarios y los miembros de esos órganos en las actividades de capacitación conllevaría no solo el apoyo de las partes respectivas a la labor de la oficina de derechos humanos de la MINUEE, sino también un apoyo financiero adicional. UN بيد أن مشاركة هؤلاء المسؤولين وأعضاء هذه الهيئات في أنشطة التدريب هذه سوف تتطلب ليس فقط دعم الأطراف المعنية لعمل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة ولكن أيضا تقديم دعم مالي إضافي.
    Los Estados o las organizaciones internacionales deberían incorporar, en los tratados que creen órganos de vigilancia de su aplicación, unas cláusulas que precisen la naturaleza y, según el caso, los límites de las competencias de esos órganos en materia de apreciación de la validez de las reservas. UN ينبغي للدول أو المنظمات الدولية أن تدرج في المعاهدات المنشئة لهيئات رصد تطبيقها، بنودا تبين طبيعة اختصاصات هذه الهيئات في مجال تقييم صحة التحفظات وتبين، عند الاقتضاء، حدود تلك الاختصاصات.
    Por ejemplo, no se menciona a ninguno de esos órganos en la recomendación que figura en el párrafo 76 del informe acerca de la red de agentes que deben tomar medidas concertadas de vigilancia e información. UN على سبيل المثال فإنه لا يذكر أيٍ من هاتين الهيئتين في التوصية الواردة في الفقرة 76 من التقرير والمتعلقة بشبكة الجهات التي ينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة للإعلان والمراقبة.
    c. Prestación de servicios a los órganos centrales de examen (unas 300 reuniones por año en la Sede); y consultas y prestación de asesoramiento a esos órganos en toda la Secretaría (en relación con unos 400 asuntos por año); UN ج - تقديم الخدمات لهيئات الاستعراض المركزية (حوالي 300 اجتماع سنوي في المقر)؛ وإجراء مشاورات مع هيئات الاستعراض المركزية على صعيد الأمانة العامة وتقديم الإرشاد (بشأن ما يناهز 400 موضوع كل سنة)؛
    La transformación de esos órganos en centros de producción más limpia y más eficiente en el uso de los recursos reconoce el valor de la promoción de la eficiencia de la utilización de la energía y los recursos, y ofrece una perspectiva que tiene en cuenta a la vez el valor económico y las necesidades ambientales. UN وينطوي تحويل هذه الهيئات إلى مراكز للإنتاج الأنظف والمتسم بالكفاءة في استخدام الموارد على إدراك قيمة تعزيز كفاءة استخدام الموارد والطاقة، ويعرض وجهة نظر تضع في الاعتبار القيمة الاقتصادية والضرورات البيئية على السواء.
    Insta a los Estados miembros a que participen activa y eficazmente en la labor de esos órganos, respondan con rapidez a los cuestionarios que se les distribuyen y den continuidad a sus documentos y estudios con objeto de obtener los máximos beneficios de esos órganos en la esfera de la cooperación económica entre los Estados miembros; UN 6 - يحث الدول الأعضاء على المشاركة النشطة والفعالة في عمل هذه الأجهزة والاستجابة السريعة لما توزعه هذه الأجهزة من استبيانات، والمتابعة الدقيقة لما تصدره من وثائق ودراسات، وذلك بغية تحقيق أقصى استفادة من هذه الأجهزة في مجال التعاون الاقتصادي بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد