ويكيبيديا

    "esos actos criminales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الأعمال الإجرامية
        
    • تلك الأفعال الإجرامية
        
    • السماح لمرتكبي هذه الأفعال الجُرمية
        
    • تلك اﻷعمال اﻹجرامية
        
    Su delegación condena al terrorismo en todas sus formas; ninguna causa, sea política o de otra naturaleza, puede justificar esos actos criminales. UN وأضاف أن وفده يدين الإرهاب بجميع أشكاله؛ ولا يمكن لأي سبب، سياسيا كان أو غيره، أن يبرر مثل هذه الأعمال الإجرامية.
    Israel hace un llamamiento a la comunidad internacional para que condene en los términos más enérgicos posibles esos actos criminales de terrorismo así como el constante apoyo de los líderes palestinos actuales y su participación en ellos. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بأقوى العبارات هذه الأعمال الإجرامية وكذلك استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها في مثل هذه الأعمال.
    El Iraq, de acuerdo con el principio de responsabilidad internacional, reafirma su derecho a recibir indemnizaciones por los daños sufridos por el Estado y sus ciudadanos a consecuencia de esos actos criminales perpetrados por esas fuerzas atacantes contra los buques y los barcos que navegan por la región del Golfo Arábigo. UN ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Para que este párrafo sea aceptable para nosotros, hemos sugerido reemplazar esa frase por las siguientes palabras del quinto párrafo del preámbulo de la resolución 1502 (2003) del Consejo de Seguridad: " ...la necesidad de que los Estados pongan término a la impunidad por esos actos criminales " . Sin embargo, esa enmienda fue rechazada. UN ولكي نجعل هذه الفقرة مقبولة لنا، اقترحنا الاستعاضة عن هذا النص بالعبارة التالية من الفقرة الخامسة من ديباجة قرار مجلس الأمن 1502 ( 2003 ): " ... ضرورة أن تضع الدول حداً للإفلات من العقاب على تلك الأفعال الإجرامية " ولكن ذلك التعديل قوبل بالرفض.
    Destacando que en el derecho internacional humanitario existen disposiciones que prohíben los ataques intencionados contra civiles, que, en situaciones de conflicto armado, constituyen crímenes de guerra, y recordando la necesidad de que los Estados pongan fin a la impunidad de esos actos criminales, UN وإذ يشدد على أنه يوجد حظر بموجب القانون الإنساني الدولي على الاعتداءات الموجهة عن قصد ضد المدنيين، والتي تشكل في حالات النزاع المسلح، جرائم حرب، وإذ يشير إلى ضرورة أن تكف الدول عن السماح لمرتكبي هذه الأفعال الجُرمية بالإفلات من العقاب،
    De resultas de esa situación, las medidas adoptadas por las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia contra los autores de esos actos criminales no se pueden caracterizar como violaciones de los derechos humanos. UN ونتيجة لتلك الحالة، لا يمكن تصوير التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد مرتكبي تلك اﻷعمال اﻹجرامية على أنها انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Las penas por esos actos criminales son rigurosas penas de prisión y, según la gravedad del delito, la pena puede consistir en la pena capital. UN ويعاقب على هذه الأعمال الإجرامية بالسجن مع الأشغال الشاقة، وتبعا لمدى خطورة الجريمة، قد تصل العقوبة إلى حد الحكم بالإعدام.
    No puede haber refugio seguro para los que cometen, financian, encubren o apoyan de cualquier manera a los responsables de esos actos criminales. UN ويجب ألا يتاح ملاذ آمن لمن يرتكب أو يمول أو يأوي أو يدعم بأي شكل من الأشكال هؤلاء المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال الإجرامية.
    esos actos criminales cometidos por las fuerzas de ocupación israelíes deben ser condenados enérgica y explícitamente por la comunidad internacional y sus autores deben rendir cuentas y ser llevados ante la justicia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدين بقوة وعلى نحو صريح مثل هذه الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي كما يجب أن يقدم مرتكبوها للعدالة.
    Malta condena con firmeza esos atentados atroces y cobardes y promete seguir trabajando con otros Estados Miembros para garantizar que no solo se condenen categóricamente esos actos criminales sino también que se los reprima. UN تدين مالطة بقوة هذه الأعمال الجبانة والفظيعة وتعد بمواصلة العمل مع الدول الأعضاء لضمان ليس إدانة هذه الأعمال الإجرامية بأقوى العبارات بل أيضاً كبحها.
    Es deplorable y absolutamente inaceptable que se perpetre semejante masacre deliberada de civiles inocentes sin que nadie tenga que rendir cuentas de esos actos criminales, que constituyen claramente crímenes de guerra. UN ومن المؤسف وغير المقبول إطلاقا أن تُرتكب هذه المجزرة المتعمدة في حق مدنيين أبرياء ولا يُساءل أي شخص عن هذه الأعمال الإجرامية التي من الواضح أنها تشكل جرائم حرب.
    Incluso los israelíes que han sido testigos de esos actos criminales recalcan las repercusiones destructivas y el mensaje de intención dolosa que transmite el Gobierno de Israel a ese respecto. UN حتى أن الشهود الإسرائيليين على هذه الأعمال الإجرامية يؤكدون التأثير المدمر للنوايا الخبيثة لحكومة إسرائيل والرسالة التي تبعث بها في هذا الصدد.
    Todos esos actos criminales e ilegales ponen de manifiesto que las fuerzas de ocupación israelíes, bajo el mando de personas como el General Moshe Yaalon, quien sucedió al criminal de guerra General Shaul Mofaz como Jefe del Estado Mayor del ejército, y con la aprobación de Ariel Sharon y de su gobierno, no respetan disposición alguna de los instrumentos pertinentes del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، تدل كل هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة على أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تحت قيادة أشخاص من قبيل موشي يالون الذي خلف مجرم الحرب اللواء شاوول موفاز في رئاسة هيئة أركان الجيش، وبمباركة أرييل شارون وحكومته، لا تلتزم بأحكام أي صك من صكوك القانون الدولي ذات الصلة.
    Sobre este particular, el uso del veto en caso de genocidio, de crímenes de lesa humanidad y de violaciones graves al derecho internacional humanitario es injustificable y constituye verdadera complicidad en esos actos criminales. UN وبالنسبة لهذه النقطة بالذات، فإن استخدام حق النقض في حالات الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، يكون لا مبرر له، ويشكل تواطؤا فعليا في هذه الأعمال الإجرامية.
    El Comité condenó enérgicamente esos actos criminales y decidió incluir en el programa de su 29ª Reunión Ministerial la cuestión de la piratería marítima en el Golfo de Guinea. UN 142 - وأدانت اللجنة بشدة هذه الأعمال الإجرامية وقررت أن تدرج في جدول أعمال اجتماعها الوزاري التاسع والعشرين مسألة القرصنة البحرية في خليج غينيا.
    ii. Se condenaron todos los actos de insurgencia y violencia dirigidos contra el Gobierno Federal de Transición, sus funcionarios y personas inocentes, subrayando que esos actos criminales eran contrarios a los nobles valores del Islam, y se pidió a los militantes que abandonasen las armas y se sumaran al proceso de paz. UN ' 2` أدان الاجتماع جميع أعمال التمرد والعنف التي تستهدف الحكومة الاتحادية الانتقالية وموظفيها والأشخاص الأبرياء، مؤكدا أن مثل هذه الأعمال الإجرامية تتنافى مع قيم الإسلام السمحة، وداعيا المسلحين إلى التخلي عن أسلحتهم والانضمام إلى العملية السلمية.
    Destacando que en el derecho internacional humanitario existen disposiciones que prohíben los ataques intencionados contra civiles, que, en situaciones de conflicto armado, constituyen crímenes de guerra, y recordando la necesidad de que los Estados pongan fin a la impunidad de esos actos criminales, UN وإذ يشدد على أنه يوجد حظر بموجب القانون الإنساني الدولي على الاعتداءات الموجهة عن قصد ضد المدنيين، والتي تشكل في حالات النزاع المسلح، جرائم حرب، وإذ يشير إلى ضرورة أن تكف الدول عن السماح لمرتكبي هذه الأفعال الجُرمية بالإفلات من العقاب،
    En esa resolución, la Asamblea General daba especial importancia a la continuación de las investigaciones y al enjuiciamiento de esos actos criminales. UN ٢ - وأولت الجمعية العامة في ذلك القرار أهمية كبرى لمواصلة التحقيق في تلك اﻷعمال اﻹجرامية وملاحقتها قضائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد