Se ha observado que puede haber renuencia por parte de esos asociados a compartir información sobre las víctimas con las Naciones Unidas. | UN | وقد لوحظ إنه قد يكون هناك عزوف من جانب هؤلاء الشركاء عن تقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن الضحايا. |
Uno de esos asociados es la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | ومن ضمن هؤلاء الشركاء المنظمة الدولية للهجرة. |
A este respecto, la Oficina atiende diariamente a preguntas formuladas por todos esos asociados. | UN | وفي هذا الصدد، ترد المفوضية يوميا على الاستفسارات ذات الصلة الواردة من جميع هؤلاء الشركاء. |
La UNESCO siempre ha mantenido vínculos estrechos con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, y esos asociados participan activamente en su labor. | UN | وقد حافظت اليونسكو دائما على وجود اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشارك أولئك الشركاء بنشاط في عملها. |
El calendario y las modalidades de transferencia en efectivo a los asociados en la aplicación deben formar parte integrante del marco de vigilancia de esos asociados, sobre la base de un análisis de riesgos exhaustivo y riguroso. | UN | فينبغي أن تكون جداول وطرائق التحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ جزءاً لا يتجزأ من إطار رصد الشريك المعني، وأن تستند إلى تحليل شامل ودقيق للمخاطر. |
En el Senegal, todos esos asociados están agrupados en el Grupo Oficioso de donantes activos en el medio ambiente, cuya secretaría ocupan los Países Bajos. | UN | ويجتمع كل هؤلاء الشركاء في السنغال في الفريق غير الرسمي للمانحين العاملين في ميدان البيئة الذي عُهد بأمانته إلى هولندا. |
En Kenya esos asociados tomaron parte en la puesta en marcha y en la fase preparatoria de la iniciativa de mejoramiento de tugurios de Nairobi. | UN | وفي كينيا شارك هؤلاء الشركاء في تدشين المرحلة التحضيرية لمبادرة نيروبي للنهوض بالأحياء الفقيرة. |
Entre esos asociados cabe citar los centros de colaboración de perspectivas del medio ambiente mundial, órganos científicos directivos y regímenes de vigilancia y observación. | UN | وسوف يشمل هؤلاء الشركاء المراكز المتعاونة الخاصة بتوقعات البيئة العالمية، والأجهزة العلمية الأم، ونظم الرصد والمتابعة. |
La cooperación con esos asociados es uno de los puntales de la respuesta de las comisiones al fomento de la cooperación regional y los bienes públicos regionales. | UN | ويشكل التعاون مع هؤلاء الشركاء بندا رئيسيا في استجابة اللجان لضرورة تعزيز التعاون الإقليمي والمنافع العامة الإقليمية. |
Otras disposiciones, como las de los Capítulos VI, VII y IX, son aplicables a esos asociados para las mismas funciones. | UN | فثمة أحكام أخرى تنطبق على هؤلاء الشركاء للأدوار نفسها، من مثل أحكام الفصول السادس والسابع والتاسع. |
El UNICEF ha desempeñado una función rectora en lo que respecta a unir a esos asociados en su apoyo a los planes de acción impulsados por los países. | UN | وأدت منظمة اليونيسيف دورا قياديا في جمع هؤلاء الشركاء من أجل توفير الدعم لخطة العمل التي تقودها البلدان. |
Por consiguiente, la comunicación eficaz con esos asociados es fundamental. | UN | ولذلك، يتسم الاتصال الفعال مع هؤلاء الشركاء بأهمية بالغة. |
Cada uno de esos asociados técnicos también cuenta con el respaldo de su servicio técnico internacional. | UN | ويتمتع كل واحد من هؤلاء الشركاء التقنيين بدعم من مكتبه التقني الدولي. |
A través de sus redes internacionales, esos asociados obtienen también conocimientos sobre las prácticas internacionales para solucionar los problemas detectados. | UN | ويحصل هؤلاء الشركاء أيضاً، من خلال شبكاتهم الدولية، على معرفة بالممارسات الدولية لحل مسائل بعينها. |
Muchos de esos asociados ya están preparando actividades para la conmemoración. | UN | ويقوم كثير من هؤلاء الشركاء الآن بالتخطيط لأنشطة الاحتفال. |
esos asociados apoyan el creciente presupuesto de funcionamiento de la IREO a medida que se amplía el ámbito de sus actividades. | UN | ويدعم هؤلاء الشركاء الميزانية التشغيلية للمنظمة الآخذ حجمها في النمو مع اتساع نطاق أنشطة المنظمة. |
En mi intervención de esta mañana, no mencioné a algunos de esos asociados. | UN | لقد نسيت أن أذكر هؤلاء الشركاء في بياني هذا الصباح. |
No obstante, instó a que se hiciera un mayor esfuerzo para lograr que la comunicación con esos asociados fuera más oportuna y fiable. | UN | لكنه حثّ على تقديم المزيد لجعل الاتصالات مع هؤلاء الشركاء أدق توقيتا وأجدر بالثقة. |
La unificación propuesta se ha coordinado con esos asociados a fin de racionalizar el proceso y hallar sinergias; | UN | وتم تنسيق الدمج المقترح مع أولئك الشركاء بغية ترشيد العملية والتعرف على مواطن التآزر؛ |
Examinan las cuestiones relativas a esos asociados en el contexto de las auditorías que realizan regularmente las oficinas en los países cuando dichas cuestiones forman parte de su plan de auditoría sobre el terreno. | UN | فهي تفحص قضايا شركاء التنفيذ في إطار المراجعة الاعتيادية لحسابات المكاتب القطرية عندما تكون تلك القضايا جزءاً من خطط مراجعة الحسابات الميدانية. |
Su Gobierno hace un llamamiento a esos asociados para que proporcionen más asistencia financiera y técnica a fin de poner plenamente en práctica dicha estrategia y consolidar las medidas ya adoptadas. | UN | وتهيب حكومته بهؤلاء الشركاء أن يواصلوا مساعدتها ماليا وتقنيا حتى يمكن تفعيل الاستراتيجية بأكملها وتدعيم التدابير التي شُرع في اتخاذها. |
:: Reuniones mensuales con las organizaciones no gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y los donantes sobre el apoyo a los programas y las actividades de prisiones de Darfur para fortalecer los ámbitos de colaboración con esos asociados | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن تقديم الدعم لبرامج السجون وما يجري فيها من أنشطة في دارفور لتعزيز مجالات التعاون مع هذه الجهات الشريكة |
La División también trata de fomentar la participación de esos asociados en las esferas de interés de las Naciones Unidas y de ofrecerles una plataforma desde la cual comunicar sus inquietudes a la Secretaría. | UN | وتسعى الشعبة كذلك إلى إشراك تلك الجماهير في الشواغل التي تعالجها الأمم المتحدة وأن تتيح لهم منبرا يرسلون عبره شواغلهم إلى الأمانة العامة. |
Debe haber coordinación con los asociados que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno. | UN | أهمية التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان. |
La delegación del Líbano ha indicado claramente a esos asociados que no considera que el candidato israelí reúna las condiciones necesarias para ocupar el cargo de Vicepresidente. | UN | وذكر أن وفد بلاده أوضح لأولئك الشركاء أنه لا يعتبر أي مرشح إسرائيلي مؤهلاً لمنصب نائب الرئيس. |