esos bosques se encuentran generalmente, aunque no siempre, situados dentro de zonas protegidas. | UN | وتوجد هذه الغابات غالبا، وإن لم تكن كلها، داخل مناطق محمية. |
Se afirmó que esos bosques siempre debían permanecer para mantener la diversidad biológica y sostener el equilibrio ecológico. | UN | وأكدت أن هذه الغابات ينبغي أن تبقى دائما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتعزيز التوازن اﻹيكولوجي. |
Los osos, que ya no se encuentran en el norte de esta región, viven todavía en esos bosques, y aún pueden hallarse algunos lobos y linces. | UN | وما زالت الدببة، التي لم يعد لها وجود في شمال هذه المنطقة، تعيش في هذه الغابات وما زال من الممكن مصادفة ذئب أو وشق. |
Salvo que ella estuviera buscando a alguien más en esos bosques. | Open Subtitles | إلاّ لو كانت تبحث عن شخصٍ آخر في تلك الغابة. |
Por ejemplo, varios países con bosques tropicales recientemente han introducido políticas destinadas a la conservación de esos bosques. | UN | فالعديد من البلدان ذات الغابات المدارية، على سبيل المثال، أخذت في اﻵونة اﻷخيرة بسياسات ترمي الى الحفاظ على تلك الغابات. |
e) Medidas que sean compatibles con la conservación de los bosques naturales y la diversidad biológica, velando por que las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra no se utilicen para la conversión de los bosques naturales, sino que sirvan para incentivar la protección y la conservación de esos bosques y los servicios derivados de sus ecosistemas y para potenciar otros beneficios sociales y ambientales. | UN | (هـ) اتخاذ إجراءات تتسق مع حفظ الغابات الطبيعية والتنوع البيولوجي، وكفالة عدم استخدام الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أدناه لأغراض تحويل الغابات الطبيعية، بل للتحفيز على حماية وحفظ الغابات الطبيعية وما تقدمه من خدمات النظام الإيكولوجي، ولتعزيز المنافع الاجتماعية والبيئية الأخرى. |
Las personas dependen de esos bosques y carecen de futuro sin ellos. | UN | ويعتمد الناس على هذه الغابات وليس لهم مستقبل بدونها. |
iii) Un porcentaje creciente de los bosques del mundo son de nueva plantación, y la superficie de esos bosques equivale actualmente a la de la República Unida de Tanzanía; | UN | ' 3` وإن نسبة متزايدة من غابات العالم قد أعيدت زراعتها، وإن مساحة هذه الغابات تساوي الآن مساحة جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
Uno de esos bosques es el del Complejo Mau, que es la mayor zona de captación de agua de Kenya. | UN | وإحدى هذه الغابات هي مجمع غابات ماو، التي تشكل أكبر منطقة لمستجمعات المياه في كينيا. |
esos bosques están llenos de mosquitos, chinches dispuestas a alimentarse de nuestra sangre. | Open Subtitles | هذه الغابات مليئةٌ بالبعوض والقراد متلهفةٌ لتُتخم نفسها بدمكَ |
Me vi obligado a matar a dos hombres en esos bosques... un fanático de la fe y un inocente. | Open Subtitles | أُجبرت على قتل رجلين فى هذه الغابات متعصبين للدين والأبرياء. |
Pensé que habíais dicho que esos bosques eran demasiado peligrosos para ir yo sola. | Open Subtitles | ضننت بأنك قلت بأن هذه الغابات خطيره جداً من أجلي لوحدي |
Ha pasado un tiempo desde que vagamos por esos bosques. | Open Subtitles | لقد مرت فترة منذ أن تجولنا حول هذه الغابات |
esos bosques se encuentran en algunos de los lugares más remotos de la Tierra y suelen ser inaccesibles o difíciles de estudiar con técnicas convencionales. | UN | وتقع هذه الغابات في بعض من أنأى اﻷماكن فوق سطح اﻷرض ، ويصعب في معظم الحالات الوصول اليها أو مسحها بالتقنيات التقليدية . |
Los programas de protección de los bosques a los efectos de generar beneficios globales han de tener en cuenta en primer lugar las necesidades de las comunidades locales que viven en esos bosques o en sus proximidades y contribuir a los objetivos de las políticas nacionales. | UN | وتتطلب حماية الغابات من أجل المنافع العالمية أولاً معالجة وتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي تعيش في هذه الغابات وحولها، وكذلك اﻹسهام في أهداف السياسة العامة الوطنية. |
Envia un equipo a esos bosques para registrarlos en busca evidencia y comprueba si hay ADN en estas abrazaderas plásticas. | Open Subtitles | إرسال فريق يصل الى تلك الغابة لتمشيط بحثا عن أدلة التتبع والتحقق من هذه العلاقات البريدي لDNA. |
¿Eran esos bosques algún área místicamente cargada o algo? | Open Subtitles | بشأن تلك اللحظة هل تلك الغابة كانت منطقةً مشحونة بنوعٍ ما من الغموض |
Muchos de esos bosques han sido diezmados para satisfacer la creciente demanda de leña, madera y tierras agrícolas. | UN | وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية. |
Sí, nos hablaba de esos bosques todo el tiempo. | Open Subtitles | اجل , لقد كان يتحدث عن تلك الغابات دائماً |
e) Medidas que sean compatibles con la conservación de los bosques naturales y la diversidad biológica, velando por que las actividades mencionadas en el párrafo 3 infra no se utilicen para la conversión de los bosques naturales, sino que sirvan para incentivar la protección y la conservación de esos bosques y los servicios derivados de sus ecosistemas y para potenciar otros beneficios sociales y ambientales;[] | UN | (ﻫ) الإجراءات التي تكون متسقة مع حفظ الغابات الطبيعية والتنوع البيولوجي، وضمان عدم استخدام الإجراءات المشار إليها في الفقرة 3 أدناه لأغراض تحويل الغابات الطبيعية بل استخدامها بدلاً من ذلك لتحفيز حماية وحفظ الغابات الطبيعية وخدمات نُظُمها الإيكولوجية وتعزيز المزايا الاجتماعية والبيئية الأخرى؛ [()] |
Durante siete largos años, he vivido con la culpa de dar por muerto a nuestro hijo nonato en esos bosques, no tomar nunca su primer aliento, nunca ver su primer amanecer, oír el latido de su madre, | Open Subtitles | طوال سبع سنوات عشت مع الذنب بتركي لابني الذي لم يولد مع الموتى فى هذه الغابة |
La gente ha estado desapareciendo en esos bosques en donde estaban acampando. | Open Subtitles | الناس يَختفونَ في تلك الغابةِ التي كنتم تخيمون فيها |
Se ha iniciado un proceso de participación de múltiples partes interesadas a fin de preparar una guía nacional sobre la ordenación responsable de los bosques plantados, para aumentar los beneficios sociales, culturales, ambientales y económicos de esos bosques. | UN | وتجري حاليا عملية لأصحاب مصالح عديدين لإعداد مبادئ توجيهية وطنية للإدارة المسؤولة للغابات المزروعة بهدف تعزيز المنافع الاجتماعية والثقافية والبيئية والاقتصادية للغابات المزروعة. |
Esas promesas reflejaban la importancia mundial de esos bosques y el compromiso, a nivel nacional, de adoptar medidas que incluyeran la designación de extensas zonas protegidas y la reforma del sistema de concesiones. | UN | وتعكس هذه التعهدات الأهمية العالمية لتلك الغابات والالتزام على الصعيد الوطني باتخاذ تدابير منها تحديد المناطق المحمية الكبيرة وإصلاح نظام الامتيازات. |
Unas políticas sostenibles desde el punto de vista social, ambiental y económico son cruciales para la gestión sostenible de esos bosques. | UN | مما يحتم بالتالي ضرورة الأخذ بسياسات مستدامة، على الأصعدة الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، فيما يتصل بالإدارة المستدامة لهذه الغابات. |