Se dijo que esos casos habían ocurrido en los 19 países mencionados a continuación. | UN | وذكر أن هذه الحالات وقعت في ٩١ بلدا هي المدرجة فيما يلي. |
Al Comité le preocupa especialmente el hecho de que las autoridades de las Antillas Neerlandesas no parezcan investigar plenamente y solucionar esos casos. | UN | ويقلق اللجنة على وجه الخصوص إخفاق سلطات جزر اﻷنتيل الهولندية الظاهر في إجراء تحقيق وافق في هذه الحالات وفي معالجتها. |
esos casos habían sentado un importante precedente que sería de gran utilidad en el futuro. | UN | وتشكل هذه الحالات مواد تشريعية غنية من شأنها أن تفيد كثيرا في المستقبل. |
En esos casos, pueden verse gravemente afectadas las oportunidades de acceso al mercado. | UN | وفي تلك الحالات قد تتعرض فرص الوصول إلى اﻷسواق ﻷضرار خطيرة. |
Lo importante, sin embargo, es que no se intentan encubrir esos casos excepcionales, y que se entablan procedimientos judiciales contra los culpables. | UN | ومع ذلك فالمهم أنه لم تبذل أية محاولات للتستر على هذه القضايا النادرة وأن التدابير القانونية تتخذ ضد المرتكبين. |
En esos casos, la obligación de trabajar obedece al objetivo de la reinserción social. | UN | وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع. |
El artículo 26 exige que esos casos se examinen con carácter urgente. | UN | وتقضي المادة ٦٢ بالنظر في هذه الحالات باعتبارها مسألة ملحة. |
Por lo tanto, en esos casos la respuesta rápida es doblemente importante. | UN | وهذا ما يضاعف من أهمية الرد السريع في هذه الحالات. |
Se dijo que esos casos habían ocurrido en los 19 países mencionados a continuación. | UN | وذكر أن هذه الحالات وقعت في ٩١ بلدا هي المدرجة فيما يلي. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
Recomendar al Secretario General las medidas políticas apropiadas para esos casos y aplicar las políticas que se aprueben; | UN | رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛ |
En esos casos, las señalaré a la atención de los órganos pertinentes en la primera oportunidad que se presente. | UN | وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا. |
En esos casos, la decisión de obtener la nacionalidad italiana es totalmente voluntaria. | UN | والقرار في حمل الجنسية اﻹيطالية في هذه الحالات هو طوعي تماما. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
Aseguró al Comité que si en efecto había habido tal discriminación, esos casos se investigarían. | UN | مؤكدا للجنة أنه إذا كان قد وقع تمييز فسيجري التحقيق في تلك الحالات. |
El Gobierno noruego es perfectamente consciente de esos casos de discriminación racial y de la necesidad de tratarlos adecuadamente. | UN | وحكومته على وعي تماما بوجود تلك الحالات من التمييز العنصري وبضرورة التصدي لها على نحو ملائم. |
El representante del Estado Parte contestó que procuraría buscar en esos casos una solución equitativa para las víctimas. | UN | وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سوف يسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هذه القضايا. |
El orador desea saber si se han investigado esos casos y cuál ha sido el resultado, si es que ha habido alguno. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هذه القضايا قد جرى التحقيق فيها ونتيجة ذلك التحقيق، إن وجد. |
En el transcurso del pasado año, 1.900 mujeres solicitaron los servicios de abogados especiales y el 55% de esos casos tuvieron que ver con violencia. | UN | وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف. |
En esos casos, incumbe a la Oficina supervisar el cumplimiento de las garantías dadas en la declaración por la parte contratante. | UN | ويكون المكتب ملزما في هذه الحالة بالإشراف على تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في البيان المقدم من الطرف المتعاقد. |
Por tanto, la prestación de ayuda o asistencia podía ser relevante para esos casos. | UN | ومن ثم فإن تقديم المعونة أو المساعدة يكون وثيق الصلة بهذه الحالات. |
Sería interesante el seguimiento de esos casos, a fin de obtener lecciones aplicables a futuros intentos de ampliar estas modalidades de realización. | UN | ومن المهم متابعة هاتين الحالتين بغية اكتساب دروس للمحاولات المقبلة في استخدام أسلوب التنفيذ هذا. |
En esos casos resultaba difícil determinar cuál era el derecho aplicable. | UN | فمن الصعب في حالات كهذه تحديد القانون الواجب التطبيق. |
En esos casos sería posible defender una excepción general basada en la jurisprudencia. | UN | وفي هذه الظروف يمكن تأييد استثناء عام استناداً إلى رأي قضائي. |
Hoy día existe un consenso mundial de que las Naciones Unidas deben intervenir en esos casos por razones humanitarias. | UN | وفي وقتنا الحاضر، تولﱠد إجماع عالمي يقبل أن تستجيب اﻷمم المتحدة لهذه الحالات على أساس إنساني. |
La falta de medios económicos en esos casos podría impedir que un acusado estuviese debidamente representado. | UN | ويمكن أن يحرم نقص الوسائل المالية في هذه الدعاوى المتهم من التمثيل المناسب. |
En esos casos podría requerirse un período adicional para que el explotador de la actividad diera cumplimiento al requisito de la autorización. | UN | وقد تلزم مدة إضافية أخرى في تلك الحالة ليمتثل القائمون بالنشاط لشروط اﻹذن. |
esos casos deberían ser investigados como posibles violaciones de la cesación del fuego. | UN | وسيلزم التحقيق في هذه الحوادث باعتبارها انتهاكات محتملة لوقف إطلاق النار. |
Los tribunales de magistrados carecían de competencia, puesto que el Alto Tribunal del estado de Rivers aparentemente tenía competencia en esos casos. | UN | ولم تكن محاكم الصلح مختصة إذ ذكر أن المحكمة الكلية في ولاية ريفرز هي المختصة بهذه القضايا. |
En esos casos la Corte declaró lo siguiente: | UN | فقد حكمت المحكمة في هاتين القضيتين كما يلي: |