ويكيبيديا

    "esos crímenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجرائم
        
    • تلك الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    • لهذه الجرائم
        
    • بتلك الجرائم
        
    • وهذه الجرائم
        
    • هذه الجنايات
        
    • تلك الجريمة
        
    • جرائم من
        
    • الجرائم المذكورة
        
    • هاتين الجريمتين
        
    • جرائمها
        
    • جرائمهم
        
    • جرائم كهذه
        
    Convencido de que la impunidad de sus autores es un importante factor que contribuye a que se cometan una y otra vez esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن أحد العوامل الرئيسية التي تسهم في وقوع هذه الجرائم وتكررها هو أن مرتكبيها لا تنالهم يد العقاب،
    esos crímenes se cometen con la plena protección de las fuerzas ocupantes israelíes. UN وتُرتكب هذه الجرائم تحت حماية تامة من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad para poner fin a esos crímenes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته عن وقف مثل هذه الجرائم.
    El castigo de esos crímenes será una señal inequívoca de que la comunidad internacional no tolera fenómenos de tal naturaleza y surtirá un efecto disuasorio. UN فمعاقبة المسؤولين عن تلك الجرائم ستشكل إشارة واضحة الى أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع تلك اﻷفعال وسيكون لها أثر ردعي.
    La especificación y definición precisa de esos crímenes deberá elaborarse y aclararse más. UN وتحتاج مواصفات تلك الجرائم وتعاريفها الدقيقة إلى المزيد من التطوير واﻹيضاح.
    Por lo tanto, es un objetivo común de todos los Estados velar por que esos crímenes no queden impunes. UN لذا فإن التأكد من عدم إفلات مرتكبي هذه الجرائم من القصاص هو هدف مشترك لجميع الدول.
    Los tribunales internacionales han sido desde hace tiempo precursores en la lucha contra la impunidad por esos crímenes. UN كانت المحاكم الدولية دائما في طليعة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Eso permitirá que el tribunal penal internacional interprete esos crímenes de manera objetiva y unitaria. UN وبذلك يكون في استطاعة المحكمة الجنائية الدولية أن تفسر هذه الجرائم تفسيرا موضوعيا وموحدا.
    La perpetración de esos crímenes constituye genocidio y es una violación flagrante de todas las normas de derecho internacional humanitario. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    En consecuencia, se dio a la Corte competencia sobre esos crímenes de manera genérica. UN وبناء على ذلك، أُسند إلى المحكمة الاختصاص بالنظر في هذه الجرائم بوجه عام.
    Por muy graves que fueran, no se veía bien por qué esos crímenes deberían ser imprescriptibles. UN ورغم جسامة هذه الجرائم لا يظهر جيداً لماذا يجب أن تكون غير قابلة للتقادم.
    La delegación de la República de Corea condena esos crímenes y apoya plenamente al Tribunal Internacional que ha sido creado para juzgarlos. UN إن وفد جمهورية كوريا يشجب هذه الجرائم ويؤيد تماما المحكمة الدولية التي شكلت لمحاكمتها.
    Por ello, un tribunal internacional creado sobre unas bases jurídicas e institucionales firmes, que cuente con una aceptación amplia, puede constituir un mecanismo eficaz para el enjuiciamiento de esos crímenes. UN وعليه، فإن محكمة جنائية دولية تقوم على أسس صلبة قانونية ومؤسسية وتتمتع بقبول عريض يمكن أن تكون بمثابة أداة فعالة لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Esto presupone la definición de esos crímenes en el propio estatuto o en un protocolo a éste. UN ويفترض هذا مسبقا أن تعريفات هذه الجرائم سترد في النظام اﻷساسي ذاته أو في بروتوكولاته.
    esos crímenes constituyen violaciones flagrantes de los Convenios de Ginebra y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    La Comisión consideró que el derecho internacional era aplicable a esos crímenes y concluyó que: UN ونظرت اللجنة في القانون الساري على هذه الجرائم وخلصت الى النتيجة التالية:
    Además, subrayaron que los autores de esos crímenes debían comparecer ante la justicia. UN وأكدت هذه المنظمات أنه يتعين تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Reiterando su enérgica condena de la matanza de Gatumba y reafirmando que quienes cometen esos crímenes deben ser llevados ante la justicia, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة،
    Reiterando su enérgica condena de la matanza de Gatumba y reafirmando que quienes cometen esos crímenes deben ser llevados ante la justicia, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لمذبحة غاتومبا ويؤكد من جديد أنه لا بد من تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة،
    Se hizo hincapié en la importancia del principio de la complementariedad en relación con esos crímenes. UN وجرى التشديد فيما يتعلق بهذه الجرائم على أهمية مبدأ التكامل بين الاختصاصات.
    La característica de esos crímenes reside en que son sistemáticos y en gran escala. UN وتكمن السمات المميزة لهذه الجرائم في طبيعتها الواسعة النطاق والمنتظمة.
    Además, un tribunal penal internacional podrá ejercer una jurisdicción concurrente sobre esos crímenes, de conformidad con su estatuto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تكون محكمة جنائية دولية مؤهلة لممارسة اختصاص مشترك فيما يتعلق بتلك الجرائم وفقاً لنظامها اﻷساسي.
    esos crímenes atroces no deben tolerarse y no debe permitirse que jamás vuelvan a ocurrir. UN وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق.
    Ahora que la totalidad del sistema de las consecuencias jurídicas de esos crímenes está sobre el tapete, sus aprensiones no han sido disipadas. UN ولم تتبدد مخاوفها اﻵن بعد أن طرحت على بساط البحث كل منظومة النتائج القانونية المترتبة على هذه الجنايات.
    La pena máxima de 14 años de reclusión para esos crímenes se ha aumentado a 25 años de prisión rigurosa. UN والعقوبة القصوى بالسجن 14 عاما لارتكاب تلك الجريمة قد تغيرت إلى السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 25 عاما.
    Convencida de que poner fin a la impunidad es esencial para que una sociedad en conflicto armado o que se está recuperando de un conflicto armado asuma los crímenes cometidos y para prevenir que se repitan esos crímenes, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لتجاوز المجتمعات التي تمر بنزاع مسلح أو التي تتعافى منه الجرائم المرتكبة في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    Aunque en el artículo se impone únicamente al Estado la obligación de procesar a los infractores, ello no excluye el derecho de otro Estado de ejercitar también su jurisdicción penal respecto de esos crímenes. UN فبالرغم من أن هذه المادة لم تفــرض واجــب المقاضاة إلا عـلى تلك الــدولة فقط، إلا أنها لم تستبعد حق دولة أخرى في ممارسة هذا الاختصاص الجنائي إزاء الجرائم المذكورة.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley han detenido a varias personas implicadas en esos crímenes. UN واعتقلت وكالات إنفاذ القانون عددا من الأشخاص الضالعين في هاتين الجريمتين.
    Son estas redes interconectadas de organizaciones criminales transnacionales las que forjan millonarias fortunas que compiten y, en algunos casos, superan los recursos que los Estados pueden destinar a combatir esos crímenes. UN وتجمع هذه الشبكات المترابطة من المنظمات الإجرامية عبر الوطنية ثروات من الملايين تساوي الموارد التي يمكن أن تخصصها الدول لمكافحة جرائمها وفي بعض الحالات، تزيد عنها.
    Se deberían hacer esfuerzos más enérgicos para detener a los acusados de crímenes de guerra con el fin de enviar un mensaje severo a otros. No se debe permitir que queden impunes después de haber cometido esos crímenes odiosos. UN وينبغي لنا أن نبذل جهودا شاقة للقبض على مجرمي الحرب الصادرة بحقهم لوائح اتهام حتى يكون ذلك إنذارا قويا للآخرين، وينبغي ألا يسمح لهم بالإفلات من العقاب عن جرائمهم البشعة.
    Sin embargo, la inclusión de esos crímenes en la lista de crímenes de la competencia de la Corte no debe recargar sus obligaciones financieras ni sus recursos de personal o de otra índole. UN غير أن إدراج جرائم كهذه في قائمة اختصاص المحكمة ينبغي ألا يثقل التزاماتها المالية وطاقتها البشرية ومواردها اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد