ويكيبيديا

    "esos cuadros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الجداول
        
    • تلك الجداول
        
    • تلك اللوحات
        
    • هذه اللوحات
        
    • الجدولان
        
    • لوظائف فئة الخدمات
        
    • لهذه الجداول
        
    • لهذه الفئات
        
    • هذه الرسومات
        
    • هذه اﻷنماط تسود
        
    • وهذه الجداول
        
    Pidió a la secretaría que actualizara esos cuadros para facilitar la continuación del examen de ese tema por el OSACT en su 20º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تحديث هذه الجداول كيما يتيسر لها إنعام النظر في الموضوع في دورتها العشرين.
    esos cuadros, y los parámetros de planificación del concepto de una nueva misión se están utilizando como base para planificar los recursos materiales. UN وتستخدم هذه الجداول وبارامترات تخطيط مفاهيم البعثات الجديدة كأساس لخطط توفير الموارد المادية لهذه البعثات.
    La CP pidió a la secretaría que integrara esos cuadros en el programa informático para la presentación de informes sobre los inventarios, que en ese momento estaba en preparación. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة دمج هذه الجداول في البرمجيات الخاصة بقوائم الجرد التي كانت قيد التطوير في ذلك الوقت.
    La Conferencia de las Partes podría consultar esos cuadros para determinar con claridad los casos en que el problema reviste más gravedad. UN ولعلّ مؤتمر الأطراف يرغب في الرجوع إلى تلك الجداول لأجل تكوين صورة واضحة تبيّن أين تشتدّ حدّة مشكلة النقص في الإبلاغ.
    En esos cuadros, el Banco Mundial incluye solamente los países con un ingreso nacional bruto per cápita igual o menor que 11.455 dólares. UN ولا يُدرج البنك الدولي في تلك الجداول سوى البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي 455 11 دولارا أو أقل.
    ¿Están esos cuadros colgados con clavos o...? Open Subtitles هل تلك اللوحات المعلقة على الجدران .. بها براغي أم
    Dos de esos cuadros figuran en la misma factura que el cuadro que el autor declaró perdido y después retiró de la reclamación. UN ودُعمت لوحتان من هذه اللوحات بالفاتورة ذاتها التي دعمت اللوحة التي طولب بالتعويض عنها ثم سحب صاحب المطالبة طلبه بشأنها.
    esos cuadros eran el único medio de acceso que tenía la mayoría de los usuarios a la base de datos del SIIG. UN ويشكل هذان الجدولان المستخرجان الوسيلة الوحيدة لوصول المستعملين إلى قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La información transmitida en esos cuadros indica que aún falta mucho para alcanzar los objetivos. UN والصورة التي تكشف هذه الجداول عنها تبين أن علينا أن نقطع شوطا طويلا في تحقيق هذه الأهداف.
    esos cuadros se someten a los respectivos gobiernos para que hagan sus aportaciones y comentarios antes de publicar el informe. UN هذه الجداول معروضة على الحكومات المعنية كيما تقدم إسهاماتها وتعليقاتها بشأنها قبل نشر التقرير.
    esos cuadros se someten a los respectivos gobiernos para que hagan sus aportaciones y comentarios antes de publicar el informe. UN هذه الجداول معروضة على الحكومات المعنية كيما تقدم إسهاماتها وتعليقاتها بشأنها قبل نشر التقرير.
    En esos cuadros el Banco Mundial incluye a los países cuyo ingreso nacional per cápita es inferior a 6.000 dólares. UN ويدرج البنك الدولي في هذه الجداول البلدان التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي فيها عن ٠٠٠ ٦ دولار. ٣ - الدخل القومي
    Dichas diferencias figuran en esos cuadros a fin de dar un sentido de las proporciones cuando se comparan los gastos por regiones. UN ويبين عدد اﻷطفال والناتج القومي اﻹجمالي ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة في هذه الجداول ﻹعطاء إحساس بالنسبة عند مقارنة النفقات حسب المنطقة.
    En esos cuadros figuran directrices en materia de tareas, organización, tamaño y equipo, incluido el número de vehículos de los tipos de unidades que suelen desplegarse en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتقدم هذه الجداول مبادئ توجيهية بشأن المهام، والتنظيم، والحجم والمعدات، بما في ذلك عدد المركبات، لكل نوع من أنواع الوحدات التي يتم وزعها عادة في عمليات حفظ السلام.
    Aunque se esperaba que en esos cuadros se proporcionaran datos tales como el total de los honorarios pagados y la cuenta de habilitación correspondiente a cada persona de la lista, ello no siempre fue así. UN وكان من المفروض أن تقدم هذه الجداول دائما معلومات مثل الرسوم اﻹجمالية المدفوعة وحساب التوزيع المتحمل بالنسبة لكل شخص مدرج ولكنها لم تفعل ذلك.
    En relación con la propuesta de Nueva Zelandia sobre el formato del informe que se debe presentar a las Partes, algunos miembros expresaron la opinión de que era necesario estudiar más a fondo la cuestión de los cuadros sinópticos propuestos para que se incluyeran en el informe y que habría que asegurarse de que, aún así, en esos cuadros quedaran claras las circunstancias concretas de cada caso. UN وفيما يتعلق باقتراح نيوزيلندا بشأن نسق التقرير الذي يقدم إلى الأطراف، أعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن الجداول الموجزة المقترح إدراجها في التقرير تحتاج إلى مزيد من المناقشة وأن ثمة حاجة إلى التزام الحذر لكفالة أن تعمل تلك الجداول على جعل فرادى ظروف كل حالة من الحالات جلية مع ذلك.
    En la 37ª reunión del Comité, varios miembros manifestaron su opinión de que era necesario examinar más a fondo la cuestión de esos cuadros sinópticos y que se deberían tomar todas las precauciones para que esos cuadros reflejaran fidedignamente las circunstancias de cada caso. UN وأشار العديد من أعضاء اللجنة في اجتماعها السابع والثلاثين إلى أن الجداول الموجزة تحتاج إلى المزيد من المناقشة وأنه يتعين التزام الحذر لكفالة أن تجعل تلك الجداول فرادى ظروف كل حالة من الحالات جلية مع ذلك.
    esos cuadros abarcan todos los temas del Programa 21, agrupados en cuatro esferas: resultados en materia de desarrollo humano; resultados en materia de conservación y los recursos para el desarrollo; resultados de la gestión ecológicamente racional de los productos químicos y desechos tóxicos; y resultados relativos a las instituciones y la gobernanza. UN وتشمل تلك الجداول جميع بنود جدول أعمال القرن 21 مجمعة في أربعة مجالات: نتائج التنمية البشرية المستدامة؛ والنتائج المحققة في حفظ وإدارة الموارد من أجل التنمية؛ والنتائج المحققة في الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية السمية والنفايات؛ والنتائج في المؤسسات والحوكمة.
    Ya decía yo que el dolor emocional en esos cuadros me resultaba familiar. Open Subtitles قلتُ أنّ مشاعرَ الألم في تلك اللوحات بدتْ مألوفة.
    Lo que sí creo es que, como arte, esos cuadros llegan bien adentro. Open Subtitles اٍننى أظن ، من الناحية الفنية أن هذه اللوحات عميقة
    En esos cuadros se presentan los tipos operacionales efectivos hasta noviembre de 2006, el tipo utilizado en la consignación inicial y el tipo utilizado en el presente informe. UN ويقدم الجدولان الأسعار السارية الفعلية حتى تشرين الثاني نوفمبر 2006، والسعر المستخدم في الاعتماد الأولي والسعر المستخدم في هذا التقرير.
    La aplicación de estas tasas a los puestos que se mantienen, conjuntamente con las tasas aplicadas a los nuevos puestos (50% para los puestos del cuadro orgánico y 35% para los puestos del cuadro de servicios generales), arroja tasas presupuestadas efectivas de 6,7% y 1,6% para esos cuadros, respectivamente. UN وأسفر تطبيق هذه المعدلات على الوظائف المستمرة، إلى جانب المعدلات المطبقة على الوظائف الجديدة (50 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 35 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة)، عن معدلات فعلية في الميزانية بنسبة 6.7 بالنسبة لوظائف الفئة الفنية و 1.6 بالنسبة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    2. Pide a la secretaría que, si se dispone de fondos suplementarios, desarrolle para esos cuadros un módulo del programa informático CRF Reporter. UN 2- يطلب إلى الأمانة، استحداث نموذج للبرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد لهذه الجداول.
    Además de la nueva escala de sueldos, la Comisión también recomendó una revisión de las tasas de las prestaciones por familiares a cargo para esos cuadros. UN 165 - وعلاوة على جدول المرتبات الجديد، أوصت اللجنة أيضا بتنقيح معدلات علاوات الإعالة بالنسبة لهذه الفئات.
    No...esos cuadros en la pared...eran valiosos en el circulo adecuado. Open Subtitles لا، هيا. هذه الرسومات على الحائط كانت يمكن أن تجلب ثروة إن كانت في المكان الصحيح.
    También preocupa que no sólo en los países donde parecen existir esos cuadros de violencia, sino como norma general, no parezcan adoptarse medidas efectivas para someter a la justicia a las personas responsables de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ومما يثير القلق أيضاً، ليس في البلدان التي يبدو أن هذه اﻷنماط تسود فيها، بل كقاعدة عامة، غياب ما يدل على اتخاذ أية اجراءات فعالة ﻹحالة المسؤولين عن الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي أثناء الحبس إلى القضاء.
    esos cuadros se han copiado del informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría, que la Asamblea tendrá ante sí en su actual período de sesiones. B. Ascensos UN وهذه الجداول مستنسخة من تقرير اﻷمين العام بشأن تكوين اﻷمانة العامة الذي سيقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد