No hay en Georgia ningún terreno para enterrar esos desechos y sustancias. | UN | فليست هناك أي حقول لدفن هذه النفايات والمواد في جورجيا. |
Esta información aportará los fundamentos para elaborar mejores políticas para abordar esos desechos. | UN | وستكون هذه المعلومات أساسا لوضع سياسات محسنة تتعامل مع هذه النفايات. |
esos desechos pueden eliminarse inadecuadamente, lo que se genera la contaminación de la zona y la creación de un " depósito de mercurio " . | UN | وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``. |
En la región de Qalqilia, cerca de la única fuente de agua, se han encontrado entre 60 y 80 toneladas de esos desechos. | UN | فقد عثر على كمية تتراوح من ٦٠ إلى ٨٠ طنا من تلك النفايات في منطقة قليقيلية، قرب مصدر المياه الوحيد في تلك المنطقة. |
Italia participa en iniciativas relacionadas con los desechos espaciales a nivel nacional y apoya diversas actividades internacionales destinadas a reducir y prevenir los daños causados por esos desechos. | UN | تنفذ إيطاليا مبادرات بشأن الحطام الفضائي على المستوى الوطني وتدعم الأنشطة الدولية الرامية إلى التخفيف من الأضرار التي يسببها الحطام الفضائي والحيلولة دون وقوعها. |
Se deberán designar cajas o contenedores para la recogida de esos desechos como forma de conformarse a sus características y reducir al mínimo las roturas. | UN | وينبغي تصميم صناديق أو حاويات منفصلة لجمع هذه النفايات بما يتوافق مع خصائصها ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من تكسّرها. |
Si las concentraciones de mercurio en esos desechos rebasa los criterios establecidos para los desechos peligrosos, esos desechos se recogerán por separado. | UN | وإذا ما تجاوزت تركّيزات الزئبق في هذه النفايات درجات معايير النفايات الخطرة، فينبغي جمع هذه النفايات منفصلة عن غيرها. |
Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos para los derechos humanos a la vida y a la salud, | UN | وإدراكا منها أيضا لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية التكنولوجيات اللازمة لمعالجة مثل هذه النفايات بغية القضاء على آثارها الضارة بحق اﻹنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه اﻵثار، |
En los países altamente industrializados ambos métodos están siendo sometidos a restricciones, prohibiciones y supresiones progresivas, de allí que haya aumentado la presión para la exportación de esos desechos a zonas pobres y alejadas. | UN | وفي البلدان التي بلغت درجة عالية من التصنيع، تخضع الطريقتان كلتاهما للتقييد أو الحظر أو اﻹلغاء التدريجي. ومن هنا تأتي زيادة الضغوط لتصدير هذه النفايات الى المناطق الفقيرة والنائية. |
Sin embargo, al aumentar la presión internacional, los traficantes de desechos están disimulando cada vez más esos desechos. | UN | ولكن، نظرا لتزايد الضغوط الدولية، أصبح التجار يسعون باطراد الى إخفاء طبيعة هذه النفايات. |
esos desechos son tan voluminosos que en su mayor parte se liberan a la atmósfera o se depositan en la superficie de la Tierra. | UN | فحجم هذه النفايات كبير للغاية بحيث يطلق معظمهــا فــي الجــو أو تخــزن على سطح اﻷرض. |
La mayoría de esos desechos llevan etiquetas falsas de materias primas para ciertas industrias, aceites vegetales y resinas artificiales. | UN | ويوضع على معظم هذه النفايات علامات مضللة على أنها مواد خام لبعض الصناعات وزيت نباتي وصمغ اصطناعي. |
También se observó que en la práctica se dispone de medios para transportar esos desechos peligrosos en forma tecnológicamente segura y racional. | UN | ولوحظ أيضا أن الوسائل السليمة تكنولوجيا والآمنة لنقل هذه النفايات الخطرة متوافرة بالفعل. |
En ocasiones esos desechos se dejan en los sumideros utilizados para basura doméstica, lo que crea una grave amenaza a la salud pública. | UN | وتُدفن هذه النفايات أحيانا في مدافن القمامة المنزلية، مما يشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة. |
Parte de esos desechos se depositan en vertederos no protegidos, lo que afecta directamente al medio ambiente. | UN | فجزء من هذه النفايات يفرّغ في أماكن تفريغ غير محمية، وهو ما يؤثر بشكل مباشر في البيئة. |
esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos. | UN | وينبغي مناولة تلك النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى من أجل منع تلوث تيارات النفايات الأخرى. |
En la mayoría de los casos, esos desechos se vertieron simplemente en la playa en contenedores y barriles sin tener en cuenta la salud de la población local. | UN | وفي معظم الحالات كانت تلك النفايات تُلقى في حاويات وبراميل على الساحل دون اعتبار لصحة السكان المحليين. |
esos desechos pueden obstaculizar las actividades espaciales y poner en peligro las operaciones espaciales habituales. | UN | فمن شأن الحطام الفضائي أن يثبط الأنشطة الفضائية العادية، ويشكّل خطراً على العمليات الفضائية العادية. |
Ha disminuido la frecuencia de las fragmentaciones importantes de satélites, tanto accidentales como premeditadas, reduciendo la tasa de crecimiento de esos desechos. | UN | فقد انخفض تواتر الحالات الهامة ، العرضية والعمدية ، لتشظي السواتل ، وبذلك انخفض نمو الحطام الفضائي . |
Esta información puede utilizarse para determinar qué tipo de eliminación es la más adecuada para el desecho y qué condiciones y procedimientos deberían aplicarse al movimiento transfronterizo de esos desechos. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لتحديد أي نوع من التخلص من النفاية هو الأنسب، وما هي الظروف والإجراءات التي ينبغي تطبيقها على النقل العابر للحدود لهذه النفايات. |
Italia participa en iniciativas relacionadas con los desechos espaciales a nivel nacional y apoya actividades internacionales para mitigar y prevenir los daños causados por esos desechos. | UN | وتقوم إيطاليا بمبادرات خاصة بالحطام الفضائي على الصعيد الوطني، كما تدعم الأنشطة الدولية الرامية إلى الحدّ من الحطام الفضائي واتّقاء الأضرار الناشئة عنه. |
La generación de energía a partir de esos desechos podría cambiar esta situación. | UN | ويمكن أن يؤدي إلى توليد الطاقة من هذه المخلفات إلى إحداث تحول في هذا الوضع. |
En varias ocasiones después del varado de las armas químicas se descontaminó a los buques de pesca que habían estado en contacto con esos desechos y a las playas contaminadas. | UN | وتمت إزالة التلوث من سفن الصيد التي احتكت بهذه النفايات في عدة مناسبات، وأُزيل التلوث من الشواطئ الملوثة بعد جنوح الأسلحة الكيميائية إلى الشاطئ. |
esos desechos plantearán un riesgo para los vuelos espaciales tripulados y los satélites en una etapa bien avanzada del siglo XXII. | UN | وسيمثل ذلك الحطام خطرا على تحليق الإنسان في الفضاء والسواتل لفترة طويلة في القرن الثاني والعشرين. |
Ha disminuido la frecuencia de las fragmentaciones importantes de satélites, tanto accidentales como intencionales, moderando el ritmo de crecimiento de esos desechos. | UN | فقد انخفض تواتر التشظيات الساتلية ذات الشأن ، العرضية منها والمتعمدة ، مما خفض معدل تزايد الحطام المداري . |
Exhortamos a los países que producen desechos nucleares y tóxicos a que apliquen con urgencia las medidas pertinentes para establecer instalaciones de reprocesamiento, lo que pondría fin a la necesidad de transportar esos desechos nucleares y tóxicos. | UN | ونهيب بالبلدان التي تنتج النفايات النووية والسمية أن تنفِّذ على وجه الاستعجال التدابير اللازمة لبناء مرافق إعادة التجهيز، بما ينهي الحاجة إلى الشحن العابر لتلك النفايات النووية والسمية. |
El objetivo del Protocolo es establecer un régimen global de responsabilidad e indemnización pronta y adecuada por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, incluidos los incidentes resultantes del tráfico ilícito de esos desechos (artículo 1). | UN | ويهدف البروتوكول إلى توفير نظام شامل لتحديد المسؤولية فضلا عن التعويض الكافي والسريع عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود، بما في ذلك الحوادث التي تقع نتيجة للاتجار غير المشروع بتلك النفايات (المادة 1). |
La evacuación de esos desechos es un problema que se intensifica rápidamente, en particular en los países en desarrollo. | UN | وتسبب النفايات الإلكترونية المتراكمة بسرعة مشكلة تتمثل في كيفية التخلص منها، لا سيما في البلدان النامية. |
Los funcionarios polacos plantearon la cuestión de esos desechos en entrevistas, reuniones oficiales y debates públicos. | UN | وأثار المسؤولون البولنديون مسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر خلال المقابلات، والاجتماعات الرسمية، والمناقشات العامة. |
esos desechos afectaron a la población y al medio ambiente, aunque ha sido difícil evaluar todo el alcance de la tragedia. | UN | وهذه النفايات أصابت السكان والبيئة برغم أنه لا يزال من الصعب تقييم الأثر الكامل المترتب على تلك المأساة. |