ويكيبيديا

    "esos dictámenes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هذه الآراء
        
    • لوجهات النظر هذه
        
    • اﻷطراف ﻵرائها
        
    • الآراء المذكورة
        
    Además, en los párrafos subsiguientes de las observaciones se explica en detalle por qué esos dictámenes son más que simples recomendaciones. UN وعلاوة على ذلك، تبين الفقرات التالية من التعليقات أسباب اعتبار هذه الآراء أكثر من مجرد توصيات.
    El carácter y la importancia de esos dictámenes dimanan de la función integral que incumbe al Comité con arreglo al Pacto y al Protocolo Facultativo. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    El carácter y la importancia de esos dictámenes dimanan de la función integral que incumbe al Comité con arreglo al Pacto y al Protocolo Facultativo. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    El carácter y la importancia de esos dictámenes dimanan de la función integral que incumbe al Comité con arreglo al Pacto y al Protocolo Facultativo. UN وتستمد هذه الآراء طابعها وأهميتها من الدور الأساسي للجنة بموجب العهد والبروتوكول الاختياري كليهما.
    Sin embargo, no se ha informado al Comité de la puesta en práctica efectiva de esos dictámenes ni de la reparación que hayan podido obtener las víctimas. UN غير أن اللجنة لم تبلﱠغ بالتنفيذ الفعلي لوجهات النظر هذه ولا بالانتصاف الذي حصل عليه ضحايا الانتهاكات.
    Debido a la falta de información acerca del cumplimiento por los Estados Partes de sus decisiones, el Comité creó un mecanismo que le permitiera evaluar el cumplimiento de esos dictámenes por parte de los Estados. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    esos dictámenes se publican en la página web y en el Anuario del Defensor del Pueblo Parlamentario para la Administración Pública. UN وتُنشر هذه الآراء على الموقع الشبكي لأمين المظالم البرلماني المعني بالإدارة العامة، وفي الحولية التي يصدرها.
    Hasta la fecha la familia no había recibido ninguno de esos dictámenes. UN ولم تقدم مثل هذه الآراء إلى الأسرة حتى الآن.
    esos dictámenes revisten gran importancia para las autoridades del Estado Parte, que los toman muy en serio; de ahí que el Estado Parte realizara un segundo examen de este caso. UN وإن سلطات الدولة الطرف تعتبر هذه الآراء موثوقة جداً وتأخذها على محمل الجد بشدة، لذا فقد أجرت الدولة الطرف استعراضاً ثانياً للقضية، بيد أن استنتاجاتها لم تتغير في هذه المسألة.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo tal vez desee considerar también la posibilidad de incluir modalidades para la organización de consultas con los órganos, programas y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas, así como con los Estados Partes interesados, para la formulación de esos dictámenes. UN وفي هذا الصدد، قد يودّ الفريق العامل أن ينظر في إدراج طرائق للتشاور مع هيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة وكذلك مع الدولة الطرف المعنية حول صياغة هذه الآراء.
    El Comité insta una vez más al Estado parte a que reconsidere su posición en relación con los dictámenes aprobados por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto y a que aplique todos esos dictámenes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ.
    El Comité insta una vez más al Estado parte a que reconsidere su posición en relación con los dictámenes aprobados por el Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto y a que aplique todos esos dictámenes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف مجدداً على إعادة النظر في موقفها من الآراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، وعلى وضع كل هذه الآراء موضع التنفيذ.
    Habida cuenta de que el Comité no recibió ninguna presentación del Estado parte en virtud del procedimiento de seguimiento desde 2006, desea saber si el Estado parte está teniendo en cuenta esos dictámenes y las recomendaciones que contienen. UN وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها.
    El Comité transmitirá, según estime conveniente, a los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y a otros órganos competentes, sus dictámenes o recomendaciones acerca de las comunicaciones e investigaciones en que se indique la necesidad de asesoramiento o de asistencia técnica, junto con las eventuales observaciones y sugerencias del Estado Parte sobre esos dictámenes o recomendaciones. UN تحيل اللجنة، حسبما تراه ملائماً، إلى الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من الهيئات المختصة آراءها أو توصياتها بشأن البلاغات والتحريات التي تدل على وجود حاجة إلى المشورة أو المساعدة التقنية، مصحوبة بملاحظات الدولة الطرف واقتراحاتها، إن وجدت، بشأن هذه الآراء أو التوصيات.
    esos dictámenes se reproducen en el anexo VII (vol. II). UN ويرد نص هذه الآراء في المرفق السابع (المجلد الثاني).
    esos dictámenes se reproducen en el anexo VII (vol. II). UN ويرد نص هذه الآراء في المرفق السابع (المجلد الثاني).
    esos dictámenes se reproducen en el anexo V (vol. II). UN ويرد نص هذه الآراء في المرفق الخامس (المجلد الثاني).
    esos dictámenes se reproducen en el anexo VI (vol. II, parte I). UN ويرد نص هذه الآراء في المرفق السادس (المجلد الثاني (الجزء الأول)).
    esos dictámenes se reproducen en el anexo IX (Vol. II). UN ويرد نص هذه الآراء في المرفق التاسع (المجلد الثاني).
    Debido a la falta de información acerca del cumplimiento por los Estados Partes de sus decisiones, el Comité creó un mecanismo que le permitiera evaluar el cumplimiento de esos dictámenes por parte de los Estados. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    5) Aunque toma nota de las mejoras en el marco para el seguimiento y las medidas adoptadas por el Estado parte en relación con los dictámenes aprobados conforme al procedimiento de denuncias individuales, el Comité está preocupado por el grado de aplicación de esos dictámenes, que actualmente es inadecuado (art. 2). UN (5) تحيط اللجنة علماً بما تحقق من تحسن في إطار المتابعة، والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة في إطار إجرائها الخاص بالشكاوى الفردية، لكنها تشعر بالقلق لأن درجة تنفيذ الآراء المذكورة ليست كافية حتى الآن (المادة 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد