Por diversos motivos, esos documentos se envían al Departamento relativamente tarde en relación con las fechas en que la Comisión debe examinarlos. | UN | فلأسباب مختلفة، يستحيل تقديم هذه الوثائق إلى الإدارة إلا في وقت متأخر نسبيا عن مواعيد بحثها من قبل اللجنة. |
esos documentos se refirieron además a algunos problemas conceptuales y jurídicos relacionados con el tema. | UN | وتصدت هذه الوثائق أيضا لبعض المشاكل النظرية والقانونية المتصلة بالموضوع. |
esos documentos se prepararon para ayudar al Grupo en su examen de los tres temas de su programa. | UN | وكانت هذه الوثائق قد أعدت من أجل مساعدة الفريق في دراسته لثلاث بنود على جدول أعماله. |
Los extractos de esos documentos se publicarán como adición del presente documento. | UN | وستصدر مقتطفات من تلك الوثائق على هيئة إضافات لهذه الوثيقة. |
En la mayoría de esos documentos se señaló que la falta de acceso a los bienes y necesidades básicas, como la educación, la salud y el agua potable, era el problema más importante relativo a la pobreza y el desarrollo. | UN | ورأت الغالبية العظمى من تلك الورقات في انعدام فرص الوصول إلى الأصول والاحتياجات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية ومياه الشرب المأمونة، القضايا الأكثر أهمية فيما يتعلق بالفقر والتنمية. |
Los originales de esos documentos se entregan a los beneficiarios mismos, así como a las autoridades locales para que los mantengan en un registro. | UN | وتُسلّم أصول هذه المستندات إلى المستفيدين أنفسهم وإلى السلطات المحلية المسؤولة عن حفظ السجلات. |
Sobre la base de esos documentos se realizan otras series de negociaciones y, en última instancia, se incorporarán esos documentos al informe como decisiones de la Comisión. | UN | وتعقد جولات تفاوض أخرى بشأن هذه الورقات التي تدمج في النهاية في التقرير كمقررات للجنة. |
esos documentos se distribuirán a solicitud de los interesados. | UN | ويمكن إعادة توزيع هذه الوثائق بناء على الطلب. |
El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها. |
El Comité desearía sugerir que esos documentos se señalaran a la atención del Parlamento y que se adoptaran medidas teniendo en cuenta las sugerencias y recomendaciones para la acción que figuran en ellos. | UN | وتود اللجنة أن تقترح عرض هذه الوثائق على البرلمان، ومتابعة الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بالعمل الواردة فيها. |
En vista de que esos documentos se utilizan cada vez más en el comercio internacional, en realidad es urgente la necesidad de uniformar y especificar el derecho que los rige. | UN | وقال إنه نظرا ﻷن هذه الوثائق تستخدم حاليا بصورة متزايدة فإن هناك حاجة ماسة ﻷن يكون القانون الذي يتناولها موحدا وواضحا. |
Al Comité le gustaría proponer que esos documentos se pongan en conocimiento del Parlamento como forma de garantizar que se tomen medidas de seguimiento respecto de las sugerencias y recomendaciones que ha formulado el Comité. | UN | وتود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة اقتراحات اللجنة وتوصياتها. غواتيمالا |
El Comité sugiere que esos documentos se señalen a la atención del Parlamento y que se haga un seguimiento de las sugerencias y recomendaciones de acción que figuran en ellos. | UN | وتقترح اللجنة توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق للنظر فيها ومتابعة الاقتراحات والتوصيات الواردة فيها. |
esos documentos se catalogan a medida que se van recibiendo y se encuentran disponibles para su consulta. | UN | وتجري فهرسة هذه الوثائق فور تسلمها كي تصبح متاحة للرجوع إليها. |
Se prevé que esos documentos se utilicen como fuente de consulta en relación con el envejecimiento y las personas de edad en Asia y el Pacífico. | UN | ومن المتوخى نشر هذه الوثائق في كتاب مرجعي عن الشيخوخة وكبار السن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
esos documentos se proporcionarán a los participantes, en todos los idiomas, por lo menos 10 días laborables antes de la fecha en que hayan de ser examinados. | UN | وتتاح هذه الوثائق بجميع اللغات للمشتركين، قبـــل النظر فيها بعشــرة أيام عمل على اﻷقل. |
esos documentos se presentaron al Gobierno como documentos confidenciales, de conformidad con el procedimiento establecido. | UN | وقدمت هذه الوثائق إلى الحكومة بطريقة سرية وفقا لﻹجراء المعمول به. |
Hay que tomar medidas en todos los niveles para hacer que esos documentos se conviertan en una realidad. | UN | ويجب أن تتخذ اﻹجراءات على جميع المستويات بغية تحويل تلك الوثائق إلى واقع ملموس. |
esos documentos se publicaron antes de la finalización del primer informe sobre la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 (A/59/578). | UN | وقد أصدرت تلك الوثائق قبل وضع الصيغة النهائية لتقرير الأداء الأول. |
En esos documentos se plasman las dificultades que han afrontado distintos países en el mundo real y se sugiere la mejor forma de resolverlas desde un punto de vista metodológico. | UN | وتعكس تلك الورقات التعقيدات التي تواجهها مختلف البلدان فعليا، وتطرح خيارات بشأن السبل المثلى الممكن اتباعها للتعامل مع تلك التعقيدات من الناحية المنهجية. |
Sin embargo, nada demuestra que esos documentos se refieran a esas fechas o que se robara efectivo. | UN | غير أنه لا توجد أدلة تثبت أن هذه المستندات هي مستندات معاصرة أو أن أية أموال قد سُرقت. |
esos documentos se distribuirán en la Reunión en la forma e idioma en que se hayan recibido. | UN | وستتاح هذه الورقات أثناء الاجتماع بالشكل واللغة واللذين ترد بهما. |
esos documentos se presentan a esta Conferencia como contribución a los trabajos del Comité III. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان إلى المؤتمر الحالي كمساهمة في أعمال اللجنة الثالثة. |