No obstante, y dejando de lado a esos dos órganos, hay formas para mejorar la eficacia del mecanismo de desarme multilateral. | UN | بيد أننا إذا تركنا هاتين الهيئتين جانباً، هناك طرق يمكننا بها تحسين فعالية أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Por consiguiente, el calendario de reuniones de esos dos órganos debería mantenerse sin modificaciones hasta que no se adopte una decisión al respecto. | UN | ويجب، بالتالي، أن يظل الجدول الزمني لاجتماعات هاتين الهيئتين على ما هو عليه ما دام لم يتخذ أي قرار. |
Las Juntas de esos dos órganos, a su vez, habían aprobado los nuevos arreglos propuestos. | UN | وأيد مجلسا هاتين الهيئتين بدورهما الترتيبات الجديدة المقترحة. |
esos dos órganos estaban constituidos por mujeres pertenecientes a diferentes sectores de la sociedad. | UN | وجرى إدماج هذين الجهازين بواسطة النساء المنتميات لمختلف قطاعات المجتمع. |
esos dos órganos estaban constituidos por mujeres pertenecientes a diferentes sectores de la sociedad. | UN | وجرى إدماج هذين الجهازين بواسطة النساء المنتميات لمختلف قطاعات المجتمع. |
El carácter universal de esos dos órganos refleja la asunción de una responsabilidad compartida para hacer frente a los desafíos. | UN | وتعكس الطبيعة العالمية لهاتين الهيئتين مسؤولية مشتركة عن التصدي للتحديات. |
Polonia desea que la relación sinérgica de los esfuerzos emprendidos por esos dos órganos internacionales resuelva los problemas regionales que son de su interés común. | UN | وتود بولندا أن ترى تداؤب الجهود التي تبذلها هاتان الهيئتان الدوليتان لحسم المشاكل اﻹقليمية ذات الاهتمام المشترك. |
Las Juntas de esos dos órganos, a su vez, habían aprobado los nuevos arreglos propuestos. | UN | وأيد مجلسا هاتين الهيئتين بدورهما الترتيبات الجديدة المقترحة. |
Los Estados Unidos seguirán reteniendo su parte del presupuesto para esos dos órganos y seguirán tratando de lograr la eliminación de esos dos órganos. | UN | والولايات المتحدة ستستمر في حجب حصتها في الميزانية لهاتين الهيئتين، وستستمر أيضا في السعي إلى إلغاء هاتين الهيئتين. |
Esa es la razón por la que hacemos nuestras las declaraciones que en nombre de esos dos órganos formularon los representantes del Canadá y Chile. | UN | ولهذا السبب نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كندا وشيلي بالنيابة عن هاتين الهيئتين. |
El diálogo entre esos dos órganos principales no debería ser meramente simbólico. | UN | وينبغي للحوار بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين أن لا يكون مجرد ممارسة شعائرية. |
Pregunta a la Alta Comisionada qué planes tiene previstos con respecto a la división del trabajo entre esos dos órganos. | UN | وسألت المفوضة السامية عن تصورها لتقسيم العمل بين هاتين الهيئتين. |
Complace a mi delegación destacar que esos dos órganos están actuando de acuerdo con su razón de ser. | UN | ويسر وفد بلادي أن هاتين الهيئتين تحققان ما أنشئا من أجله. |
Sin embargo, no hay una información clara sobre los mandatos respectivos de esos dos órganos del Gobierno en el contexto de la aplicación de la Convención. | UN | بيد أنه لاتوجد معلومات واضحة فيما يتعلق بولاية كل من هاتين الهيئتين الحكوميتين في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Dada la importancia de la lengua, la educación en lengua materna y la educación plurilingüe, convendría utilizar esos dos órganos de modo más eficaz. | UN | وبالنظر إلى أهمية اللغة والتعليم باللغة الأم والتعليم والمتعدد اللغات، ينبغي الاستفادة من هاتين الهيئتين على نحو أنجع. |
A fin de que la conciencia universal pueda tener una verdadera representatividad se hace, pues, obligatoria la reforma de esos dos órganos. | UN | ولا بد من إصلاح هذين الجهازين لكي يمثلا الضمير العالمي تمثيلا حقيقيا. |
Eso es esencial para el funcionamiento más eficaz de esos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وذلك أمر أساسي لزيادة فعالية عمل هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة الأمم المتحدة. |
Las decisiones de esos dos órganos no se duplican sino que, más bien, se complementan mutuamente. | UN | فقرارات هذين الجهازين تكمل، ولا تكرر بعضها بعضاً. |
El informe es un elemento importante en la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y proporciona la base para un diálogo institucionalizado entre esos dos órganos. | UN | والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين. |
Por otra parte, dirigí todas las actividades de la secretaría de la Quinta Comisión y del Comité del Programa y de la Coordinación, examiné y redacté el informe del conjunto de actividades y as prácticas de la secretaría y velé por que la prestación de servicios administrativos y técnicos a esos dos órganos subsidiarios principales de la Asamblea General en todos los aspectos de sus respectivos mandatos fuera eficaz y eficiente. | UN | وعلاوة على ذلك، أشرفت على أنشطة أمانة اللجنة الخامسة ولجنة البرامج والتنسيق، وقمت بدراسة وإعداد تقييم لجميع أنشطة وممارسات الأمانة، وعملت من أجل تنفيذ الخدمات الإدارية والفنية بفعالية وكفاءة وتقديمها لهاتين الهيئتين الفرعيتين الرئيسيتن للجمعية العامة، في جميع أوجه ولاية كل واحدة منهما |
Hemos tomado debida nota de los dos informes, que nos brindan información sobre los progresos realizados por esos dos órganos durante su segundo período de sesiones. | UN | وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالتقريرين اللذين يقدمان لنا معلومات عن التقدم الذي أحرزته هاتان الهيئتان خلال دورتهما الثانية. |
El diálogo entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad es vital y esencial para que esos dos órganos principales cumplan plenamente con sus responsabilidades respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الحوار بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن أمر حيوي وضروري إذا أريد لهذين الجهازين الرئيسيين الاضطلاع بمسؤولياتهما في حفظ السلم واﻷمن الدولي. |
Que el Secretario General examine, tras celebrar las consultas pertinentes con los Presidentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, la mejor manera de promover la aplicación de las recomendaciones formuladas en este informe respecto de la sustancia y la adopción de medidas, tanto en esos dos órganos como mediante sus propias gestiones. | UN | أن ينظر الأمين العام ويتشاور، حسب الاقتضاء، مع رئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة بشأن أفضل طريقة لدفع التوصيات الجوهرية والعملية الواردة في هذا التقرير قُدُماً في الهيئتين المذكورتين وبتدابير أخرى يتخذها هو نفسه. |