Si bien el proyecto de la CDI se aparta en ciertos puntos de esos dos documentos, los tres textos convergen en una cuestión esencial: admiten el principio de la utilización (y la participación) equitativa y razonable. | UN | وإذا كانت مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي تحيد في بعض النقاط عن هاتين الوثيقتين فإن النصوص الثلاثة تلتقي حول نقطة أساسية هي القبول بمبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين المعقولين. |
La delegación de Ucrania participó en la labor de la Conferencia y desempeñó un papel muy activo en la elaboración de los textos de esos dos documentos. | UN | ولقد شارك وفد اوكرانيا في أعمال المؤتمر وأدى دورا نشطا للغاية في صياغة نصي هاتين الوثيقتين. |
Se ha levantado ya el carácter reservado de esos dos documentos. | UN | ورُفعت اﻵن القيود التي كانت قد فُرضت على توزيع هاتين الوثيقتين. |
esos dos documentos conformaron la base del proyecto de las IPSAS del PMA. | UN | وشكَّلت هاتان الوثيقتان أساس مشروع المعايير المحاسبية الدولية لبرنامج الأغذية العالمي. |
esos dos documentos conformaron la base del proyecto de las IPSAS del PMA. | UN | وشكَّلت هاتان الوثيقتان أساس مشروع المعايير المحاسبية الدولية لبرنامج الأغذية العالمي. |
El orador entiende que la Comisión desea tomar nota de esos dos documentos. | UN | وقال إنه يرى أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بهاتين الوثيقتين. |
Volveremos a esos dos documentos en su momento. | UN | وسنعود إلى هاتين الوثيقتين في الوقت المناسب. |
El Copresidente invitó a la Secretaría a que presentara esos dos documentos. | UN | ودعا الرئيس المشارك الأمانة إلى تقديم هاتين الوثيقتين. |
Tengo entendido que esos dos documentos fueron transmitidos a la Secretaría. | UN | أفهم أن هاتين الوثيقتين قد أحيلتا إلى الأمانة العامة. |
Sin embargo, entiendo que la Conferencia de Desarme aún no se encuentra en condiciones de adoptar una decisión sobre esos dos documentos. | UN | غير أنني أفهم أن مؤتمر نزع السلاح ليس في موقف يمكنه، بعد، من اعتماد مقرر بشأن هاتين الوثيقتين. |
El Departamento participó, junto con la UNESCO, en la difusión de esos dos documentos a escala mundial, en particular en las repúblicas del Asia Central de la ex Unión Soviética. | UN | واشتركت الادارة مع اليونسكو في نشر هاتين الوثيقتين بنشاط في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جمهوريات آسيا الوسطى التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا. |
Volveremos a abordar esos dos documentos dentro de un momento. | UN | وسوف نعود إلى هاتين الوثيقتين بعد قليل. |
Por consiguiente, quisiéramos reservar el derecho a hacer nuevas observaciones sobre esos dos documentos. " | UN | ولذلك فإننا نود أن نحتفظ بحقنا في إبداء المزيد من الملاحظات بشأن هاتين الوثيقتين. " |
Nos referiremos a esos dos documentos en breve. | UN | وسوف نعود إلى هاتين الوثيقتين بعد قليل. |
esos dos documentos se elaborarán sobre la base de las conclusiones del examen de la Estrategia de Yokohama y su Plan de Acción, y de las recomendaciones formuladas en varias reuniones regionales y temáticas. | UN | وسيستند في إعداد هاتين الوثيقتين إلى نتائج استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها وتوصيات عدد من الاجتماعات الإقليمية والموضوعية. |
esos dos documentos se han puesto a disposición de la Secretaría. | UN | وقد وضعتا هاتان الوثيقتان تحت تصرف اﻷمانة. |
esos dos documentos fueron distribuidos a las delegaciones esta mañana y se han entregado en este Salón. | UN | وقد عُممت هاتان الوثيقتان على الوفود صباح هذا اليوم، ووزعتا في القاعة. |
esos dos documentos proporcionan asistencia sustantiva a las delegaciones que participan en el proceso de negociación sobre la facilitación del comercio. | UN | وتقدم هاتان الوثيقتان مساعدة أساسية إلى الوفود التي تشارك في عملية التفاوض بشأن تيسير التجارة. |
En esos dos documentos se describen los antecedentes de las actividades del ACNUR en la esfera de la apatridia y las actividades que realiza en favor de los apátridas. | UN | وتورد هاتان الوثيقتان معاً المعلومات اﻷساسية عن أنشطة المفوضية في ميدان حالات انعدام الجنسية وأنشطتها الجارية لصالح اﻷشخاص عديمي الجنسية. |
2. En lugar de hacer comentarios o exponer su opinión acerca de cada una de las recomendaciones del Grupo de Expertos o cada una de las observaciones al respecto que figuran en los anexos de la nota del Secretario General, la Comisión Consultiva ha seguido el procedimiento que ha considerado más adecuado con respecto a esos dos documentos. | UN | 2 - واستطرد قائلا إنه بدلا من التعليق على كل توصية من توصيات فريق الخبراء أو على كل تعليق ورد عليها في مرفقات مذكرة الأمين العام أو تحديد موقف إزاءها، فإن اللجنة الاستشارية اختطت ما رأت أنه أنسب إجراء فيما يتعلق بهاتين الوثيقتين. |
Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. | UN | لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا. |