esos dos instrumentos facilitarán la previsibilidad y racionalización del comercio internacional. | UN | ومن شأن هذين الصكين أن يضمنا قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بمسار التجارة الدولية وتبسيطها. |
Tomando nota de que todavía hay 50 Estados que no son parte en esos dos instrumentos internacionales, | UN | وإذ تحيط علما بأن خمسين دولة لم تصبح بعد أطرافا في هذين الصكين الدوليين، |
Además, nos complace el hecho de que cada vez más Estados sean Partes en esos dos instrumentos jurídicos. | UN | يضاف إلى ذلك أننا مغتبطون بالتزايد المطرد في عدد الدول اﻷطراف التي تنضم إلى هذين الصكين القانونيين. |
La Unión Europea insta a que sin demora se universalicen esos dos instrumentos fundamentales del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | يطالب الاتحاد الأوروبي بإضفاء الطابع العالمي على هاتين الأداتين الهامتين من نظام ضمانات الوكالة دون تأخير. |
En el preámbulo del Instrumento internacional de localización, los Estados reconocieron la naturaleza complementaria de esos dos instrumentos. | UN | وفي ديباجة الصك الدولي المتعلق بالتعقب، تعترف الدول بالطابع التكاملي لهذين الصكين. |
esos dos instrumentos son necesarios para el establecimiento de un sistema de tránsito aduanero en el África meridional. | UN | ويعتبر هذان الصكان ضروريين لإقامة نظام جمركي للمرور العابر في الجنوب الأفريقي. |
Al no haber sido ratificados por un número suficiente de Estados, esos dos instrumentos no han entrado en vigor; por ello, es preciso que la comunidad internacional reemprenda la codificación de ambas materias. | UN | وقال إن هاتين الاتفاقيتين قد ظلتا حبرا على ورق لعدم تصديق عدد كاف من الدول عليهما. ولذلك فإنه يجب على المجتمع الدولي العودة إلى نشاطه الخاص بالتدوين في هذا المجال. |
esos dos instrumentos establecen un régimen de responsabilidad objetiva respecto de ciertas categorías de personas (operadores, notificadores, exportadores y eliminadores) y exigen que esa responsabilidad quede cubierta mediante garantías financieras. | UN | فكلاهما ينشئ نظاما للمسؤولية الصارمة بالنسبة لفئات معينة من الأشخاص (القائمون على التشغيل والمخطرون والمصدّرون ومتعهدو التخلص) كما أنهما يطلبان ضمانات مالية لتغطية مثل هذه المسؤولية. |
Obligado es reconocer el papel insustituible de la Conferencia de Desarme en la negociación de esos dos instrumentos. | UN | ولا بد من الإقرار بما لمؤتمر نزع السلاح من دور لا يمكن لأحد أن يحل محله في المفاوضات بشأن هذين الصكين. |
La conclusión con éxito de las negociaciones acerca de esos dos instrumentos constituiría un logro no solamente para la Sexta Comisión, sino para el mundo entero. | UN | وإذا تكللت المفاوضات حول هذين الصكين بنجاح فإن ذلك سيعتبر إنجازا لا للجنة السادسة فحسب بل أيضا للعالم بأسره. |
No obstante, el Comité contra el Terrorismo desea señalar a la atención de Moldova la importancia que revisten esos dos instrumentos internacionales en la lucha contra el terrorismo. | UN | بيد أن اللجنة تود توجيه انتباه مولدوفا إلى أهمية هذين الصكين الدوليين في مكافحة الإرهاب. |
El proceso de ratificación de esos dos instrumentos está en curso. | UN | وتجري الآن عملية التصديق على هذين الصكين. |
Noruega exhorta a todos los países que todavía no se hayan adherido a esos dos instrumentos a que lo hagan sin demora. | UN | وتهيب النرويج بجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى هذين الصكين أن تفعل ذلك دونما تأخير. |
Pero no se ha adoptado ninguna medida legislativa para incorporar el Pacto a la legislación nacional. ¿Porqué se ha dado un trato diferente a esos dos instrumentos de derechos humanos? | UN | ولكن لم يعتمد قانون من هذا القبيل ﻹدراج العهد في التشريع الوطني. وتساءل عن سبب معاملة هذين الصكين لحقوق اﻹنسان معاملة مختلفة. |
La ratificación y aplicación de esos dos instrumentos deberían ser obligatorias para todos los Estados partes y se deberían considerar como condición para participar en actividades de cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos; | UN | وينبغي أن يكون التصديق على هذين الصكين وتنفيذهما ملزما لجميع الدول الأطراف، كما ينبغي أن يعتبر ذلك شرطا للاشتراك في التعاون السلمي النووي؛ |
La ratificación y aplicación de esos dos instrumentos deberían ser obligatorias para todos los Estados partes y se deberían considerar como condición para participar en actividades de cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos; | UN | وينبغي أن يكون التصديق على هذين الصكين وتنفيذهما ملزما لجميع الدول الأطراف، كما ينبغي أن يعتبر ذلك شرطا للاشتراك في التعاون السلمي النووي؛ |
Nuestros esfuerzos deben centrarse en las formas de ayudar a los Estados Miembros más pobres a hacer uso de esos dos instrumentos, que son fundamentales para combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وينبغي لجهودنا أن تركز على سبل مساعدة الدول الأعضاء الأفقر على استخدام هذين الصكين الحيويين في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Sin embargo, esos dos instrumentos de control de los riesgos de la inversión extranjera directa para el medio ambiente requieren con frecuencia conocimientos técnicos que no suelen abundar en los países en desarrollo. | UN | 39 - بيد أن هاتين الأداتين الراميتين إلى مراقبة الأخطار البيئية الناشئة عن الاستثمار الأجنبي المباشر كثيرا ما تتطلبان دراية تقنية قد لا تكون متوافرة في البلدان النامية. |
La evaluación de esos dos instrumentos indica que ha mejorado considerablemente su calidad y su adecuación a los marcos nacionales, especialmente las estrategias de reducción de la pobreza en el contexto del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y sus efectos en la coherencia de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واُحرز في عملية تقييم هاتين الأداتين تقدم كبير فيما يتعلق بنوعية المواءمة مع الأطر الوطنية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتأثيرها على مدى اتساق التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة. |
La pronta aprobación de esos dos instrumentos confirmaría la determinación de la comunidad internacional de reprimir el terrorismo y serviría de base para la futura codificación de los instrumentos pertinentes. | UN | وسيؤكد الاعتماد الفوري لهذين الصكين تصميم المجتمع الدولي على قمع الإرهاب وسيمثلان قاعدة لتدوين الصكوك ذات الصلة في المستقبل. |
Un orador afirmó que la Convención contra la Delincuencia Organizada y la Convención contra la Corrupción eran instrumentos innovadores en el establecimiento de normas para la cooperación internacional, y se alentó a la UNODC a que siguiera promoviendo esos dos instrumentos. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد هما صكان يفتحان آفاقاً جديدة في مجال تحديد معايير التعاون الدولي، وشُجع المكتب على الاستمرار في الترويج لهذين الصكين. |
El Protocolo, aprobado por consenso hace aproximadamente un año, amplía el ámbito de aplicación de la Convención y, conjuntamente, esos dos instrumentos constituyen el régimen jurídico para la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويوسع البروتوكول، الذي اعتُمد بتوافق الآراء منذ عام، نطاق تطبيق الاتفاقية، ويشكل هذان الصكان معا النظام القانوني لحماية موظفي الأمم المتحدة. |
Si bien el Canadá reconoce que esos dos instrumentos no incluyen una obligación explícita de extraditar o juzgar, señala que exigen a los Estados que establezcan su jurisdicción con respecto a determinados delitos. | UN | ورغم اعتراف كندا بأن هاتين الاتفاقيتين لا تنصان صراحة على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فهي تلاحظ أنها تلزم الدول بفرض اختصاصها القضائي على بعض الجرائم. |
esos dos instrumentos establecen un régimen de responsabilidad objetiva respecto de ciertas categorías de personas (operadores, notificadores, exportadores y eliminadores) y exigen que esa responsabilidad quede cubierta mediante garantías financieras. | UN | فكلاهما ينشئ نظاما للمسؤولية الصارمة بالنسبة لفئات معينة من الأشخاص (القائمون على التشغيل والمخطرون والمصدّرون ومتعهدو التخلص) كما أنهما يطلبان ضمانات مالية لتغطية مثل هذه المسؤولية. |
El Gobierno ha de esforzarse más por divulgar esos dos instrumentos jurídicos en el futuro. | UN | وستفعل الحكومة ما هو أكثر من ذلك للتعريف بهذين الصكين القانونيين في المستقبل. |